Translate.vc / Spanish → French / Ante
Ante translate French
17,991 parallel translation
Bueno, nunca miraría hacia otro lado ante una denuncia criminal, ¿ pero ahora que eso ha desaparecido?
Eh bien, je ne serais jamais regarder de l'autre sur une plainte pénale, mais maintenant qu'il est parti?
Y tengo el derecho de peticionar ante mis legisladores.
J'ai droit d'adresser une pétition à mes législateurs.
Ahora, ante la prensa desastroso y el caos dentro de la administración y las filas creativas,
Maintenant, vu la presse désastreuse et le chaos dans les administrations, ainsi que les créateurs,
Y en cuanto los padres de Josh te vean van a caer rendidos ante ti.
Dès que les parents de Josh te verront, ils vont t'adorer.
Oficialmente, el Departamento va a hacer todo lo que pueda para llevar al asesino fallido del Sr. Capello ante la justicia.
Officiellement, le département fera tout ce qu'il pourra pour emmener le meurtrier de Mr. Capello devant la justice.
Tenemos una oportunidad aquí de probarnos ante la comunidad, ganar un poco de respeto.
Nous avons une chance de nous prouver ici vraiment à la communauté, gagner un peu de respect.
El entrenador Mike denunció a TJ ante el Servicio de Protección de Menores.
Le coach Mike avait dénoncé TJ au service de protection de l'enfance.
El hombre que siempre pone la familia ante todo,
l'homme qui place toujours la famille au premier plan,
Bueno, la Ley de Protección ante Polígrafos permite a una empresa obligarla a pasar una prueba de detección de mentiras, pero hay excepciones.
Une loi spécifique empêche un employeur de vous forcer à passer au détecteur de mensonges, sauf exceptions.
Don, si me estás grabando, y pregunto, tienes que avisar o la grabación no podrá ser usada ante el tribunal. ¿ Me estás grabando?
Si vous portez un micro, vous devez m'en informer, sinon l'enregistrement sera inutilisable. Alors?
La multitud se está volviendo loca, ante la increíble y milagrosa remontada que ha conseguido el instituto Kukui.
Le public devient complètement fou, comme Kukui a réussi un miraculeux, incroyable come-back.
Madaky habla ante la Asamblea General en una hora, y estamos seguros de que va a quieren volver a África tan pronto como sea posible.
Madaky parle avant l'Assemblée Générale dans une heure, et nous somme certains qu'il voudra retourner en Afrique aussi vite que possible. Il ne traînera pas.
¡ Me arrodillo ante usted! ¡ Oh, gran rey Mágico!
Je m'incline devant vous, ô, grand Roi de la Magie!
Y todos se inclinarán ante mí.
Et tout le monde se prosternera devant moi.
Me presento ante ustedes en toda mi gloria.
Je suis face à vous dans toute ma gloire.
Arrodíllense ante mí.
Agenouillez-vous devant moi.
Así que si tiene algo, bailaremos ante el pico por la mañana.
Alors si tu as quelque chose, dansons toi et moi une petite danse devant le bec demain matin.
Además, ver a mi grande y fuerte padre mostrándose vulnerable ante mí, ha sido conmovedor.
De plus, je ne sais pas... seing mon grand, fort papa tendre la main à moi d'une manière vulnérables, il était - Il était une sorte de toucher.
Pero esta oferta es bastante atractiva, pero tendría que responder ante este tío al que odio, aunque podría valer la pena por la seguridad laboral...
Mais cette autre offre est très attrayant, mais je dois faire rapport à ce gars qui je déteste, qui, vous le savez, peut-être vaut la peine pour la sécurité de l'emploi -
Esa boda fue decisión mía y estoy encantado de llevar esta discusión ante el comisionado porque no se retiró hasta ahora.
Ce mariage vient de moi et je serai heureux d'avoir cette discussion devant le commissaire, parce qu'il ne part pas.
La presión a la hora de facturas, se inclinan ante los clientes, y disputar todas las personalidades?
La pression des heures facturables, se soumettre aux clients et se disputer avec tout le monde?
Yo estoy luchando por una causa noble. ¿ Creíste que perdería ante un perro como tú?
Tu crois vraiment pouvoir vaincre quelqu'un avec une cause aussi noble que la mienne?
Siempre me difamaba ante los demás.
Toujours me mauvaise mise en bouche aux autres.
Y yo me temo que no trabajo para usted, no respondo ante usted, y, hasta que vea una orden judicial que diga que tengo que compartir información con usted, tendré que pedirle que abandone el edificio.
Et j'ai bien peur de ne pas travailler pour vous. Je n'ai pas de rapport a vous faire, et... jusqu'à ce que je vois un ordonnance du tribunal disant que je dois partager mes informations avec vous, je vais vous demander de quitter le bâtiment.
Dirklin atrapado al asesino ante la cámara, y él-él ni siquiera lo saben.
Dirklin a attrapé le tueur sur la caméra, et il ne le savait même pas.
cómo reaccioné ante lo que pasó.
Ma réaction à ce qui est arrivé.
Siento como cambiarlo, lo haría Ante el Fiscal del Estado aprueba cargos por delitos graves.
Envie de changer, je le ferais si avant le procureur de l'État approuve chefs d'inculpation.
Quiero ir ante la ONU.
Je veux aller devant les Nations Unies.
Y lo necesito a mi lado cuando me dirija ante la ONU.
Et j'aurais besoin de vous à mes côtés lors de mon speech aux Nations Unies.
Ante todo está el dinero.
C'est principalement l'argent.
Estoy al tanto de que tiene programado presentarse ante la ONU en un par de horas.
Je suis conscient que vous devez apparaître devant les Nations Unies dans quelques heures.
Ante todo, eres un patriota.
Tout d'abord, vous êtes patriote.
Sí, ni siquiera conseguí presentarlo ante el gran jurado.
Ouais, il n'a même pas se rendre à la grand jury.
¡ Rindan sus tierras ante los Marinos!
Livrez-nous la surface de la Terre sur-le-champ!
No me imagino perdiendo ante ellos.
Je suis bien plus puissant.
¿ Cómo se sentirían ante la perspectiva de admitir que mintieron y ocultaron pruebas y condenaron a una persona sabiendo o al menos habiendo podido saber que no era culpable?
Imaginez ce que ça peut faire d'être traité de menteur pour avoir caché des preuves et d'avoir délibérément condamné un homme alors que vous saviez ou aviez des raisons de penser qu'il était innocent.
Ahora, tenemos 24 horas hasta que Danny comparezca ante el magistrado.
On a 24 heures avant que Danny ne soit emmené devant un magistrat.
Y ver a Joe el fantástico perder ante un hombre de 52 años fue increíble.
Et voir l'Incroyable Joe perdre contre un gars de 52 ans... C'était génial!
REACCIONA ANTE LA NOTICIA
RÉACTIONS À LA NOUVELLE
¿ Jura solemnemente ante Dios y este tribunal decir la verdad, toda la verdad, y nada más que la verdad?
Jurez-vous que le témoignage que vous allez faire est la vérité, toute la vérité et rien que la vérité?
Y usted no le mencionó que ya había declarado tres o cuatro semanas antes, ante el agente especial Fassbender.
Vous n'avez pas expliqué que vous aviez fait une déposition trois ou quatre semaines plus tôt, à l'agent spécial Fassbender.
Richard, pasamos unos días duros rastreando al leopardo de las nieves ¿ aún no te rindes ante la imposibilidad de ver un gato grande?
Richard, on a subi quelques jours à la recherche du léopard très durs, vous ne laissez pas tomber les fauves?
Gretchen Palmer, ¿ aceptas...? A Douglas Efraím Ben Lazar Menajem Harris... como tu esposo ante la ley... para tenerlo y abrazarlo... estando sano o enfermo... hasta que la muerte los separe?
Gretchen Palmer, acceptes-tu de prendre Douglas Ephraïm Ben Lazar Menahem Harris comme légitime époux, de l'aimer et de le chérir, pour le meilleur et pour le pire, jusqu'à ce que la mort vous sépare?
Aceptas a Gretchen Palmer como tu esposa ante la ley... para tenerla y abrazarla... estando sana o enferma, hasta que la muerte los separe?
de l'aimer et de la chérir, pour le meilleur et pour le pire, jusqu'à ce que la mort vous sépare?
Quieren ver cómo reaccionamos ante esta falsa situación.
Ils veulent juste voir notre réaction.
"juro solemnemente ante el Señor Todopoderoso..."'juro solemnemente ante el Señor Todopoderoso...
"... jure solennellement devant Dieu tout-puissant... " ... jure solennellement devant Dieu tout-puissant...
"Lo juro ante Dios".
"Que Dieu me vienne en aide."
Lo juro ante Dios.
Que Dieu me vienne en aide.
Tienes que rendirte ante su corriente y usar su poder.
On s'abandonne au courant et on s'approprie sa puissance.
Confia en tus habilidades... y el universo se doblegara ante tu voluntad.
Aie confiance en tes capacités et l'univers se pliera à ta volonté.
Todos de pie ante el Honorable Juez
Levez-vous pour l'Honorable Juge