English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Arroyo

Arroyo translate French

1,397 parallel translation
Bien, es hora de limpiar. ¿ Puedes traer un poco de agua del arroyo?
Bon, faisons le ménage, va chercher de l'eau au ruisseau, s'il te plaît.
- ¿ Del arroyo?
Au ruisseau?
La lengua del pueblo debe salir en el manual clara como las aguas del arroyo.
La langue de la nation doit être dans le manuel pure comme l'eau de clairière.
¿ Como el arroyo? Como...
L'eau de clairière?
La pagina y el punto que usted ha marcado Estan en la esquina de Arroyo y Holly Drive en Pasadena.
Vous avez marqué le plan à l'angle de Arroyo et Holly Drive à Pasadena.
Arroyo y Holly Drive.
Arroyo et Holly Drive.
- Pasado el arroyo.
- Au-delà du ruisseau.
Sigues el arroyo hasta la cascada.
On doit longer le ruisseau jusqu'à la cascade.
¿ El capitán seguiría siendo fiel a su teoría si el general Arroyo lo pusiera ahora contra el paredón? En lugar de mañana.
Le Capitaine serait-il fidèle à sa théorie, si le Général Arroyo... le mettait contre ce mur... dès maintenant... plutôt que demain?
Nos iremos mañana, con el permiso del general Arroyo.
Nous partons demain avec la permission du Général Arroyo.
Intento escribir algo sincero. Arroyo se resiste.
Je veux un reportage objectif mais ce n'est pas facile avec Arroyo.
Pero aun así esperaban. Todos esperábamos, porque Arroyo no estaba preparado.
Pourtant, ils attendaient... nous tous, nous attendions, car Arroyo n'était pas prêt.
Siga hablando, general Arroyo.
Parlez-moi encore, Général Arroyo.
Si no te mata el caballo, lo hará Arroyo.
Si ce n'est pas le cheval, Arroyo te tuera.
Este hombre luchó valientemente por la Revolución junto al general Arroyo.
Cet homme s'est battu avec courage pour notre révolution... aux côtés du Général Arroyo.
Pero desobedeció órdenes, igual que el general Arroyo.
Mais il a désobéi aux ordres, comme le Général Arroyo.
El te perseguía de un arroyo a otro, ¿ no?
Il te chassait d'un caniveau à l'autre, hein?
A uno Io pateé tan fuerte que fue a parar al arroyo.
J'en ai frappé un si fort qu'il a atterri dans le ruisseau.
El perro de los Campbell murió al caer en ese frío arroyo.
Le chien des Campbell est mort en tombant dans ce ruisseau glacé.
Siempre iba a casa por el arroyo.
II est toujours rentré par le ruisseau.
Cole cayó del caballo, al arroyo.
Cole est tombé de cheval dans le ruisseau.
Saben que Young no estuvo en casa en toda la noche y que Cole fue dejado en el arroyo.
Ils savent que Young était absent toute la nuit, et que Cole a été mis dans le ruisseau.
Peleaste con Cole, Io dejaste en el arroyo.
Tu t'es battu avec Cole, tu l'as mis dans la riviére.
No sabía que bajaría hacia el arroyo.
Je ne savais pas qu'il irait par le ruisseau. Collie...
El siempre iba a casa siguiendo el arroyo.
Il venait toujours par le ruisseau.
¿ Esta vez fue Cole quien eligió el arroyo?
C'est Cole qui a choisi le ruisseau, cette fois?
No eres tú el que peleó con Cole y Io mandó arroyo abajo en invierno.
Tu ne t'es pas battu avec Cole, et tu ne l'as pas envoyé dans le ruisseau.
Una vez que crucen el Arroyo del Gusano Sangriento, estarán bien... hasta llegar al Paso del Dingo muerto.
Passé la Crique Sanglante, vous serez peinards jusqu'au couloir du Dingo Mort.
Ahora, Jesse estará pensando en tomarse un descanso, en sentar su pedazo de culo en los cantos rodados de un arroyo.
A partir de maintenant, Jesse pensera à prendre un peu de repos. Poser son gros derrière sur une pierre lisse dans une ruisseau froid.
... Y luego mama intento hasta la red, los peces y ella cayo en el arroyo, tambien.
Alors maman a aussi essayé de pêcher et elle est tombée dans la crique.
Esto ha sido una visión. Fresca y clara como un arroyo de montaña.
Cette vision avait la fraîcheur et la clarté d'un torrent.
Hay un arroyo en el bosque.
Un ruisseau en forêt...
Hay fiestas maravillosas en el armario... con la niña y sus amigos... y se convierte en un arroyo, en una pradera... con fresas silvestres y flores preciosas.
Il y a de merveilleux festivals dans le placard... avec l'enfant et ses amis... et le placard devient un ruisseau dans un pré... avec des fraises sauvages et de belles fleurs.
Deje que fluyan como un arroyo... como un mar lejano...
Laissez les couler comme une douce vapeur comme une mer lointaine...
El viejo dijo a la izquierda del arroyo para llegar al castillo.
Le vieux a dit de tourner à gauche au croisement.
Tú y yo no somos nada sólo saldremos del arroyo subidos a la espalda de alguien.
Toi et moi, on n'est rien. On doit se servir des autres, pour exister.
Pero no esta muerto, se quedo dormido en el arroyo.
Il fait juste un somme dans la petite vallée.
¿ Dónde están el arroyo y Ia laguna? ¿ Y mi abuelita?
Où est Ie ruisseau, l'étang, Grand-mère?
La mía tenía un arroyo.
La mienne a une rivière.
Un prado verde y un arroyo.
Une prairie et une rivière.
Aquí la tierra es árida, pero allá donde viviremos... hay un arroyo... y la hierba crece en las colinas, densa y verde.
Par ici la terre est sèche, mais où nous vivrons, il y a une rivière. Et sur les pentes environnantes, l'herbe est verte et haute.
Construyen una urbanización, Rancho Arroyo.
Ils ont un projet immobilier. - Rancho Arroyo.
Vas saltando por allí. Te da sed. Ves un arroyo.
Tu gambades, tu as soif, tu vois un ruisseau.
"Flores del arroyo".
"Les fleurs du ruisseau."
"La ola del oscuro arroyo de la vida".
"La vague du sombre courant de la vie."
Tu amor me refresca y limpia como un susurrante arroyo de montaña.
Ton amour me rafraichit comme le murmure d'un torrent.
Adiós, hermano, mi arroyo es susurrante.
Adieu, mon frère, mon ruisseau s'est tari.
¿ Quién os sacó del arroyo y os hizo lo que sois?
Qui vous a pris en main? Toi, Ramon!
Aquí cerca hay un arroyo.
On a un ruisseau pas loin.
¿ Qué está haciendo, Arroyo?
Que faites-vous?
Oiga, Arroyo...
Écoutez, Arroyo...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]