Translate.vc / Spanish → French / Assure
Assure translate French
14,895 parallel translation
Y haz que Baumann le dé la cantidad mínima de anticoagulantes.
Et assure-toi que Baumann lui donne le minimum de dissolution de caillot.
- Pues, os aseguro que lo soy.
- Je vous l'assure.
Asegúrate, Hank.
Assure-toi-s'en Hank.
Wilson, tú te encargas de asegurarte de que se queda quita. Vamos.
Wilson, assure-toi qu'elle reste là.
El cerebro lo mantiene todo junto...
Le cerveau s'assure que tout fonctionne.
He sobrevivido durante mucho tiempo y te puedo asegurar que no lo he conseguido confiando en la bondad de la gente.
J'ai survécu pendant un très long moment à présent, et je vous assure, je ne l'ai pas fait en me basant sur la bonté des gens.
Me dieron la espalda.
J'assure tes arrières.
Me halaga que crea que tengo la resistencia para una relación, pero les aseguro que no hubo nada entre nosotros.
Je suis flatté que vous pensiez que j'ai la vigueur pour une relation, mas je vous assure, il n'y avait rien entre nous
Gunter, el aseguramiento. - ¿ Maestro?
Gunter, assure moi. - Maestro?
Y asegúrate de que tengas razón.
Et assure-toi d'avoir raison.
Te cubriré la espalda.
J'assure tes arrières.
Y asegurarle que no habrá más incidentes.
Et je vous assure qu'il n'y aura plus d'incidents.
Asegúrate de no escribir "Abi".
Assure-toi de ne pas écrire "Abi"!
Me aseguraré de que tengas un par de tipos fuera de la habitación del hospital y en tu casa las 24 horas.
Assure toi de garder des gars devant ta chambre d'hôpital et ta maison 24 heures sur 24.
Asegúrate de que merecen la pena.
Assure toi qu'il en vaut la peine.
Asegurándome de que podemos hablar libremente.
Je m'assure que nous pouvons parler librement.
Pensaba que querrías quedarte, asegurarte de que esa escoria recibe lo que se merece.
Je suppose que tu ne veux pas rester dans les parages, assure toi que cette ordure ait ce qu'il mérite.
Asegúrate que sean de aluminio.
Assure toi que c'est d l'aluminium.
Me estoy asegurando de que la puerta esté cerrada.
Je m'assure juste que la porte soit verrouillée.
Sólo makin'Seguro ♪
Je m'assure juste ♪
Si debo hacerlo, te lo aseguro, cuando regrese, También voy a volver con el Departamento de Salud.
Mais dans ce cas, je vous assure qu'en revenant j'amènerai les services sanitaires.
El secuestro de Brian Finch por la CIA puso a un asesor no entrenado, al cual le aseguré protección, en peligro mortal sin siquiera un correo consultando la operación conmigo primero.
L'enlèvement de Brian Finch par la CIA a mis un consultant non-entraîné, de qui j'assure la sécurité, dans un danger mortel sans-même m'envoyer un email préparant l'opération avec moi d'abord.
Solo asegúrate...
Assure-toi de...
Asegúrate de que Kukui pierde ese partido.
Assure-toi que Kukui perde ce jeu.
Es "bello", y su interior es fabuloso.
C'est un garçon, et je vous assure qu'à l'intérieur, il est formidable.
Te lo aseguro, esto es, la parte superior de la línea de mercancía.
Je vous l'assure, c'est de la super marchandise.
Después de que su padre se fuera, no quería que mis hijos crecieran pensando que eran una carga, así que me aseguré de que supieran que mamá podía hacerlo todo.
Après le départ de leur père, je ne voulais pas que mes enfants grandissent en pensant qu'ils étaient un fardeau, alors je m'assure qu'ils sachent que maman peut tout faire.
No éramos socios en todas las cosas, le puedo asegurar.
On n'était pas associés dans tout, je vous assure.
Llamar a Martínez, asegurarnos que tiene los recursos
Préviens Martinez, assure-toi qu'il ait les ressources pour faire ça.
Si me metía en una, me asegurara de lanzar el primer golpe. Lo entiendo.
Si je dois me battre, je m'assure de donner le premier coup de poing.
Se me da bien hacer fiestas.
J'assure pour les fêtes.
Solo me estoy asegurando de que está bien.
Je m'assure qu'il va bien.
Asegúrese de que termine descargar el código de la tecnología de la cocina inteligente.
- Assure-toi que le code est bien téléchargé pour la cuisine intelligente.
Te digo, Hooda tuvo suerte con esa nueva abogada.
Je t'assure, Hodda a eu du pot avec cette nouvelle avocate.
Cheech, asegúrate de que llegue bien a casa.
Assure-toi qu'elle rentre bien à la maison.
Tenemos la solución.
On assure.
O asegurate de mirar siempre sobre tus hombros.
ou assure-toi de toujours regarder par-dessus ton épaule.
Te lo aseguro, mi...
Je vous assure, mon...
Prometo que te sentirás mejor y, más importante, te ayudará a seguir sobria.
Je t'assure que tu te sentiras mieux, et plus important, ça t'aidera à rester sobre.
Te lo digo, Frankie, él es increíble.
Je t'assure Frankie, il est impressionnant.
Se protegerá su área.
Il assure son coup.
Y le aseguro que le daré toda la consideración que merece.
Et je vous assure que je lui donnerai toute la considération qu'elle mérite.
La última persona en pie gana la inmunidad, garantizándose una oportunidad en diez de ganar el juego.
La dernière personne à tenir gagne l'immunité et s'assure une chance sur dix de gagner ce jeu.
Estaba seguro que les dejaría algo a estos empresarios así podían tener de vuelta lo que era de ellos.
Je me suis assuré de les déposer à ces hommes d'affaires pour qu'ils puissent récupérer ce qui était à eux.
Entonces, Dios te lo aseguró, ¿ cierto?
Dieu t'as assuré de ça, pas vrai?
Lo hiciste muy, pero muy bien.
Tu as assuré!
Ha sido de los mejores hasta ahora.
Il a assuré dans cette épreuve. - Allez, Spence!
Y por favor, asegúrate de no beber nada.
Et assure-toi de ne rien boire.
Espero que tengas un seguro suficiente para cubrir esto, Charles.
J'espère que tu es assez assuré pour couvrir les dommages, Charles.
Recuerdo que usted asegurado la protección del sistema contra esta.
Vous aviez assuré une protection du système contre ce genre d'attaque.
Luego, cuando llegamos a su casa, te aseguraste... de que entrábamos mientras te ocupabas de lo demás.
Ensuite quand nous sommes allés chez lui, tu t'es assuré qu'on soit allé à l'intérieur pendant que tu t'occupais du reste.