Translate.vc / Spanish → French / Auguste
Auguste translate French
363 parallel translation
Friede y Auguste están aún en la sala de calderas.
Friede et Auguste sont toujours dans la salle des chaudières.
¡ Quédate quieto, Augusto! Me pones nerviosa.
Cessez de faire les cent pas, Auguste!
Esta pipa es para usted, Príncipe Augusto.
Prince Auguste, cette pipe est pour vous.
Su hijo, el Conde augusto Walewski.
Son fils, le Comte auguste Walewski.
La Condesa augusta Walewska.
La Comtesse auguste Walewska.
- ¡ Auguste!
Hé! Auguste!
Simplemente llámalo tío Auguste.
Appelle-le seulement "oncle Auguste".
Te presentamos, Louis-Auguste, delfín de Francia.
Nous vous présentons Louis-Auguste, le Dauphin de France.
" La piedad se adueña del carácter, lo vuelve augusto y encantador.
la piété qui devient un caractère, " ce qui la rend auguste et agréable.
- ¡ No vayas! - ¡ Auguste!
N'y va pas, Auguste!
¡ Ernst August!
Auguste!
Me fui porque no me complacía servir al Príncipe Augustus... quien traicionaba a su adorable esposa... con cualquier sofisticada mujer que se le pusiera por delante.
Je suis parti car je ne voulais pas servir le Prince Auguste... un homme qui trahit une femme adorable... pour une procession de créatures sorties des égoûts!
"El año pasado bailamos juntos.Antonio"
Qui connaît Auguste? " Nous dansions ensemble l'année dernière.
¿ Estar seguro, que esta moneda... ser época Augusto?
Moi être sûr que cette monnaie est du temps d ´ Auguste.
¡ Muy antigua, de Augusto!
Très ancienne... Auguste...
¡ Es una moneda de la época... de Augusto!
C ´ est une monnaie du temps d ´ Auguste.
Pero compréndalo, ¡ es una moneda de la época de Giolitti!
Dire qu ´ il s ´ agit d ´ une pièce du temps d ´ Auguste...
Aquí están los altivos romanos, descendientes de César y Augusto.
Voilà les fiers Romains, descendants de César et Auguste.
Es con respecto a estos sentimientos... que he consentido a los deseos de mi real consul.
"Eu égard à ces sentiments, " je consens aux souhaits de mon auguste époux. "
Y aquí está August. Es el portero.
Auguste est gardien de but.
Cógela, August. Ponla en la posición correcta, August.
Allez Auguste!
Vaya, Dédé de Montreuil y Auguste Le Breton. Ahora vengo.
- Tiens, Dédé de Montreuil et Auguste le Breton.
- Muy bien. - ¡ Hola Auguste!
- Bonjour, Auguste.
Dédé y Auguste han montado un casino ilegal. ¡ Tengo que verlo!
- Dédé et Auguste ont monté une partie de passe. Faudra que j'aille voir ça.
.. date el día en que Philippe Auguste regresó triunfalmente en París.
.. date du jour où Philippe Auguste rentra triomphalement dans Paris.
August, ¿ por qué no pones ese disco nuevo de Stubby Rightmire?
Auguste mets donc le nouveau disque de Stubby Rightmire.
.. a escolta mas augusta, reunión mas ilustre,..
Escorte plus auguste. Réunion plus illustre.
De cualquier forma, esta noche... debe honrar mi casa con su noble presencia.
Peu importe, ce soir, vous devez honorer ma maison de votre auguste présence.
- Como el lucio de Auguste.
C'est comme le brochet d'Auguste!
Vaya, veo que el Consejo Municipal no está contento con la prensa.
Je vois que l'auguste municipalité n'aime plus la presse.
Auguste, revísale el plato, se salta la cadena.
Auguste, tu regarderas mon pédalier, j'ai ma chaîne qui saute.
Incluso cuando obedecían los deseos de César el pueblo se aferraba recordando siempre la promesa de los profetas de que un día nacería un redentor que les aportaría la salvación y la libertad perfecta.
Tout en se soumettant à Auguste... les Hébreux gardaient l'espoir. Ils croyaient en la promesse de leurs prophètes : un jour naîtrait parmi eux un rédempteur... qui leur apporterait le salut et la délivrance.
- Augusto. ¡ Qué guapo!
M. Auguste, que c'est joli!
- Diga. - 24 de las 36 déselas al Sr. Augusto.
24 sur les 36, vous les donnerez à M. Auguste.
La situación está actualmente en manos... de este augusto cuerpo.
La situation est maintenant entre les mains... de cette auguste assemblée.
Mi padre era un humilde zapatero pero en su pecho brilla inmaculada y reluciente una medalla de bronce que la mano augusta del Rey depositó en el pecho del intrépido y valeroso soldado mientras la orgullosa águila de los Habsburgo pendía del inmaculado baluarte y que fue establecida por los Ausbergo.
Mon père était un humble cordonnier... mais sur sa poitrine brille... une médaille de bronze... que la main auguste du Roi... a épinglé sur la poitrine de l'intrépide soldat tandis que les aigles des Habsbourg arrogants... avocat :
Los batallones de César Augusto capturaron a los esclavos.
Les bataillons de César Auguste firent la moisson.
Y sucedió en esos días... que César Augusto promulgó un decreto... según el cual todos debían pagar impuestos.
Or, il advint en ces jours-là, que parut un édit de César Auguste assujettissant les habitants à l'impôt.
Nos hemos reunido en estas montañas en presencia de tan augusta compañía para unir a ambos en matrimonio.
Nous sommes rassemblés, en présence de cette auguste assemblée, pour unir cet homme et cette femme par les liens du mariage.
Becket es mi enemigo... pero en una balanza humana, traidor como es... y desnudo como su madre le trajo al mundo, vale tanto como 100 veces vos, madame, con vuestra corona y vuestras joyas... y vuestro augusto tío el emperador de regalo.
Becket est mon ennemi mais en tant qu'homme tout traître qu'il est et aussi nu que sa mère l'a fait, il vous vaut cent fois, madame, avec votre couronne et vos joyaux et votre auguste oncle, l'Empereur, par dessus le marché.
William Augusto, duque de Cumberland, tercer hijo de George II, edad : 25 años y un día, comandante en jefe del ejército inglés en Escocia.
William Auguste, duc de Cumberland, troisième fils de George II, âgé de 25 ans et un jour, commandant en chef de l'armée en Écosse.
Prosperidad para el condado de Nottingham. Dios salve a nuestro augusto Rey.
Prospérité pour le comté de Nottingham et que Dieu garde notre auguste Roi.
Platón, Augusto, Alejandro... incluso George Washington bebía en pequeñas cantidades.
Platon, Auguste, Alexandre... même George Washington buvait parfois dans un but curatif.
Podéis contemplar nuestro real y augusto rostro.
Vous pouvez contempler notre royal et auguste visage.
" Y le dijo a la presencia que estaba en su habitación :
" À l'auguste présence, il demanda :
Y cuando finalmente el príncipe y su esposa regocijaron con su augusta presencia la ciudad de Leipzig, los estudiantes quisieron, el día del primer aniversario de la elección de Su Majestad, como Rey de Polonia y Gran Duque de Lituania, testimoniar con una
Et lorsqu'enfin le prince et son épouse réjouirent de leur auguste présence la ville de Leipzig, messieurs les étudiants voulurent le jour où, un an plus tôt, Sa Majesté avait été élue Roi de Pologne et Grand-Duc de Lithuanie, témoigner par une musique nocturne de leur très-humble dévotion.
Un mundo gobernado por emperadores que se remontaban 2000 años, a su propio Julio y Augusto César.
Ce monde peut retracer la lignée de ses dirigeants 2000 ans en arrière jusqu'à ses Jules et Auguste César.
- ¿ Auguste Maroilleur?
* Auguste Maroilleur?
Auguste, Joseph, Marie.
Auguste Joseph Marie.
"Auguste", dijo, " le ofrezco 15000 y su nombre en el cartel,
- Il m'a dit : " Je te donne 15000 par semaine et ton nom encadré
¿ Quién conoce a Augusto?
Auguste. "