Translate.vc / Spanish → French / Babette
Babette translate French
200 parallel translation
Esta es Babette.
Voici babette.
Babette esta muy rara.
Babette a l'air très bizarre.
¿ Babette?
Babette?
Buenos días, linda Babette
Bonjour, jolie Babette
Dedicado a Andreas W, "Atze", Axel W., Babette D, "Babsie"
Dédié à Andreas W, "Atze", Axel W., Babette D, "Babsie"
- Ésa es Babette. - Buenos días.
C'est Babette...
Sammy estaba más emocionado que nadie a verte por ahí lanzando de nuevo, pero ni siquiera yo era un poco avergonzado Cuando usted pone una en la oreja de Babette cos que se agolpaba la placa.
J'ai pris plus de plaisir que quiconque à te voir lancer comme avant, mais même moi j'ai été un peu gênée quand tu as frappé Babette parce qu'elle était sur la plaque.
Un día de estos, Bohunka.
Un de ces jours, Babette.
Se llamaba Babette.
Elle s'appelait Babette.
La presencia de Babette en casa de estas señoras estaba en las regiones más secretas del corazón.
La présence de Babette chez les deux sœurs ne trouve d'explication que dans les secrets du cœur.
La portadora de esta carta, la señora Babette Hersant, al igual que mi divina emperatriz, ha tenido que huir de París.
"L'infortunée porteuse de cette lettre, Mme Babette Hersant, " comme ma belle impératrice en personne, " a dû s'enfuir de Paris.
Babette sabe cocinar.
" Babette sait faire la cuisine.
- Buenos días, Sra. Babette.
Bonjour, Mme Babette.
- Buenos días, Sra. Babette.
- Au revoir, Mme Babette.
Desde que vino Babette, tenemos más dinero.
Depuis que Babette est là, nous avons plus d'argent.
Babette llevaba trabajando 14 años con las hijas del Pastor.
Babette travaillait chez les filles du pasteur depuis 14 ans.
Adiós, señora Babette.
Au revoir, Mme Babette.
Y gracias, Señor, por enviarnos a Babette.
Et merci, Seigneur, de nous avoir envoyé Babette.
Es para la señora Babette Hersant.
Pour Mme Babette Hersant.
Una carta para Babette.
Elle est adressée à Babette.
Una carta para ti, Babette.
Une lettre pour vous, Babette.
Enhorabuena, Babette.
Mes félicitations, Babette.
Por supuesto.
- Quel est-il, Babette?
Siéntate.
- Asseyez-vous, Babette.
Mi querida Babette, no era nuestra intención dar una cena.
Chère Babette, nous ne comptions pas donner un dîner.
Muy bien, Babette.
D'accord, Babette.
Muy bien, Babette.
C'est entendu, Babette.
No, Babette, no.
Non, Babette.
No puede ser. No, Babette.
- Non, nous ne pouvons l'accepter.
Ni hablar.
- Non, Babette, à aucun prix.
Babette tiene razón.
Babette a raison.
- Puedes hacerlo. Gracias.
- C'est entendu, Babette.
De acuerdo, Babette.
- Naturellement.
Bienvenida, Babette.
Bienvenue, Babette.
Solo quisimos complacer a Babette.
Nous voulions seulement exaucer un souhait de Babette.
¿ Te hace falta algo, Babette?
Avez-vous besoin de quelque chose?
Babette dice que pasen.
Babette dit que le dîner est servi.
No deberías haberte gastado todo lo que tenías por nosotras.
Mais, chère Babette, vous n'auriez pas dû tout dépenser pour nous.
Pero esto no es el fin de todo.
Mais ce n'est pas fini, Babette.
- ¡ Babette, no!
- Babette, non!
Pero Lylesburg, ella ha salvado a Babette.
Mais Lylesberg, elle a sauvée Babette.
El sol puede matarnos a algunos, como a Babette.
Le soleil peut en tuer certains d'entre nous, comme Babette.
Babette, muéstrale.
Babette? Montrez-lui.
- ¡ Babette!
- Babette!
Babette...
Babette...
Babette
BABETTE!
Ya no me llamo Bob. Me llamo Babette.
Et c'est plus Bob, mais Babette maintenant.
- Gracias, Babette.
Merci, Babette.
- De acuerdo.
Soit, Babette.
Pero... ¿ qué mercancía?
Quelles denrées, Babette?
- Babette
Babette.