English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Barre

Barre translate French

8,387 parallel translation
Tiene un carril de allí.
posez un pied sur la barre là.
Y sé que no estáis al mando.
Et vous n'êtes pas à la barre.
Yo solo trato con el hombre al mando.
Et je ne négocie qu'avec l'homme à la barre.
No hay un hombre al mando.
Il n'y a pas d'homme à la barre.
Tú mentiste cuando dijiste que viste lo que pasó ese día, eso no nos convierte en asesinos.
Vous avez menti à la barre. Ça fait pas de nous des meurtriers.
- ¡ Puta! ¡ No te vayas así!
- Sale chienne, te barre pas!
- Ve donde perteneces.
- Barre-toi de là.
Nos vamos.
Viens, on se barre.
¿ Qué te compraste allá, Tami?
Qu'achètes-tu là, Tami? De l'or en barre?
Estas en el estrado, el fiscal dice,
Tu es à la barre et le procureur demande :
Su Señoría, me gustaría llamar a Ted Clubber Lang al estrado.
M. le Juge, j'appelle Ted Clubber Lang à la barre.
Oigan, debe ser extraño para Uds., tener un muñeco aquí en el estrado con ningún niño señalando a donde su tío le tocó, ¿ eh?
C'est sûrement bizarre pour vous d'avoir une poupée à la barre sans enfant qui pointe où son oncle l'a touché, non?
Voy a estar en el laboratorio, tratando de salvar a esta compañía.
Je file au labo, pour redresser la barre.
Con 99 derribes consecutivos... y buscando el número 100... ¡ Este es el toro número uno del ranking mundial!
Avec 99 participants démontés d'affilée, si près de la barre des 100, ce taureau occupe le premier rang mondial!
No hay devolución.
Point barre.
No subas de 9.000 revoluciones por minuto.
Reste sous la barre des 9000 tours.
En serio. Si no empiezo a tomar decisiones, me voy.
Sérieusement. ou je suis associer au decisions ou je me barre.
Príncipe de Cumberland he aquí un tropiezo que me hará caer si no lo supero pues me intercepta el paso.
Le Prince de Cumberland. Voilà un obstacle qui peut me faire trébucher, ou que je dois franchir, car il me barre la route.
Ya déjalo. ¡ Vete!
Laisse-le et barre-toi!
¡ La palanca!
Et la barre de fer.
¡ Vete de aquí!
Barre-toi, avec ta maladie!
El panel está a la izquierda, bajo el timón.
Les commandes sont à gauche sous la barre.
Y esta escoba barre por ti mientras tú descansas.
Ce balai nettoie tout pendant qu'on se détend.
¡ Vete de aquí!
Barre-toi d'ici!
¡ Carlos, sal de ahí! ¡ Consigue mi d ¡ nero!
Barre-toi et trouve-moi le fric!
¡ Sal de ahí! ¡ Consigue mi puto dinero!
Barre-toi et trouve-moi ce putain de fric!
Cogemos las pilas verdes y nos vamos a la mierda al amanecer.
On prend l'oseille, et on se barre avant l'aube.
Y en la primavera pasada estábamos de nuevo en el mismo ascensor, y ella estaba comiéndose un Snickers.
Oh, de plus, au printemps dernier, nous nous sommes retrouvés dans le même ascenseur, Elle mangeait une barre de Snickers.
¡ Nos vamos! ¡ Saldremos de la maldita ciudad!
On se barre d'ici, on se casse de cette ville!
Ahora lárgate.
Maintenant, barre-toi.
Lárgate.
Barre-toi.
¡ Toma el timón!
Prends la barre!
¿ Tomas el mando, por favor?
Peux-tu prendre la barre?
¿ Esa arma?
Cette barre de fer? !
Es el tío que barre mi playa.
C'est le gars qui balaye ma plage.
¿ Te das cuenta de lo bajo que está el nivel?
Est-ce que tu réalises à quel point la barre n'était pas haute?
- Mantén el curso.
- Tiens la barre.
- ¡ Amigo, quítate!
Donne. - Barre-toi.
Renuncio.
Je me barre.
- ¡ Suéltenme!
- Barre-toi!
Y ahí nos sentamos. Balanceándonos en la biga de acero por una eternidad.
Et nous étions assis en équilibre sur une barre de fer dans une éternité.
¡ Vete de aquí!
Barre-toi!
Tienes una enfermedad. punto.
Tu as une maladie, point barre.
Esto es una locura.
C'est ça qui est barré.
Después de que Bob y yo hicimos la tercera película mandamos a hacer playeras que decían Volver al Futuro IV con un círculo y una barra sobre el número cuatro.
Quand Bob et moi avons terminé le troisième volet, nous avons créé ces t-shirts avec l'inscription : Retour vers le futur IV, et dont le quatre en chiffres romains était entouré et barré.
Y me arrastré para salir.
Et je me suis barré en rampant.
¿ por qué no te fuiste a la mierda?
Si la vie avec nous était si terrible, pourquoi tu t'es pas barré putain?
- Se fue.
- Il s'est barré.
Después que mamá murió, simplemente te fuiste.
Après la mort de maman, tu t'es juste barré.
Estás loco, amigo.
Tu es totalement barré.
No me hables.
- Tu es totalement barré...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]