Translate.vc / Spanish → French / Bastánte
Bastánte translate French
57,481 parallel translation
Bastante bien.
Très clair.
Sin embargo bastante doloroso, me temo.
Cependant... ce sera douloureux, j'en ai peur.
La glucosamina es bastante poderosa.
La glucosamine, c'est plutôt puissant.
Y ahora término, resulte ser bastante bueno para dar órdenes.
Maintenant, c'est fini. Et je me débrouille avec les chevaux.
Sí... bastante bueno.
Oui. Plutôt bien.
Muy bueno, Bastante bueno.
Vraiment bien. Plutôt pas mal.
Me gusta bastante la manera en la que lo prepara, pero no se lo diga.
J'aime bien son thé, mais ne le lui dites pas.
Hay bastante espacio.
Sacré trou.
¿ Que viva una vida bastante normal?
Qu'elle a une vie normale?
En el campo de batalla se cubrió bastante bien.
Je dirais qu'elle était pas mal sous couverture sur le champ de bataille.
Bastante cerca del Mar de Saltón.
- Minuit. Tout près de Salton Sea.
Bastante aburrido.
À mourir d'ennui.
Hoy en día perdió mucho de ese mojo... Principalmente debido a un divorcio bastante desagradable.
Mais il a beaucoup perdu de son "mojo", à cause d'un vilain divorce.
Es bastante desinteresado, en realidad.
Bel altruisme de sa part.
Estoy bastante seguro de que eres tú, Lew... No sé qué te pasó.
C'est toi, Lew, mais je pige pas ce que tu fais.
Mi nueva habitación es bastante increíble.
Ma nouvelle chambre est... fantastique.
Y lo he hecho, señor, y ha sido bastante interesante.
Que j'ai faites, monsieur, et ce fut très divertissant.
Aunque se parecen bastante.
C'est pareil.
Tiene que hacerse una pregunta mucho más importante, que es, ¿ dónde va a conseguir un químico lo bastante loco para trabajar para usted si decide añadir las putas sales de cloro a estas cubas?
Vous devez vous poser une question bien plus importante, où allez-vous trouver un chimiste assez fou pour travailler pour vous si vous décidez d'ajouter ce putain de chlorate dans ces cuves?
Bastante muerto.
Plutôt mort.
Ya está bastante dañada.
Elle est déjà suffisamment blessée.
Se lo han llevado a la Torre... Allí nadie será lo bastante amable como para alimentarle con arsénico.
Ils l'ont emmené à la Tour... où personne ne sera assez gentil pour lui donner à manger de l'arsenic.
Delaney puede que esté lo bastante loco para enfrentarse a todos nosotros... el Rey, la Compañía y los 15 estados ".
le Roi, la Compagnie et les quinze états d'Amérique. "
Bastante desagradable por las mañanas cuando está sobrio y aún más desagradable por las tardes, cuando está borracho como una cuba.
Très rudement le matin quand il est sobre et encore plus rudement l'après-midi quand il est soûl.
Estoy bastante seguro de que esta es la llave del viejo cuarto del Agente Cooper.
Je suis quasiment sûr que c'est la clef de l'ancienne chambre de l'agent Cooper.
Tu madre es bastante pasivo-agresiva y la comida llevaba cebolla.
Ta mère est assez passive-agressive et y avait des oignions dans les plats.
Ahora tienes el dinero de Charlotte. ¿ No es bastante?
Tu as l'argent de Charlotte maintenant. Ce n'est pas assez?
Y cuando aún era lo bastante joven como para olvidarlos sus padres la dejaron en un orfanato.
Et quand elle était assez jeune pour les oublier ses parents l'ont laissée dans un orphelinat.
Y luego me pidió un beso de despedida, cosa bastante rara viniendo de Spencer.
Et elle m'a demandé un baiser d'adieu ce qui m'a semblé bizarre de la part de Spencer.
Eliminó a su principal oponente esparciendo un rumor de homosexualidad, y estamos bastante seguros de que su hermano es un caudillo criminal.
Il a éliminé son rival avec une vile rumeur d'homosexualité, et on soupçonne son frère d'être un chef de guerre criminel.
Bueno, nadie lo vio, pero ella estaba bastante angustiada. Tenía marcas en el cuello.
Personne n'a rien vu, mais elle était très contrariée et elle avait des traces.
Es bastante clásico.
Un classique.
Así iba a la escuela de niña... así que tengo bastante confianza.
J'allais à l'école là-dessus, quand j'étais petite. Ça devrait aller.
Quedó bastante bien.
Pas mal.
Siempre me has tratado bastante bien, Nathan.
J'ai toujours été correct avec toi.
Lo único que hago es juzgar. Y bastante.
Mais on me juge, ça, oui.
Para ser secuestradores, somos bastante hospitalarios.
Pour des ravisseurs, on est plutôt accueillants.
Con la escuela censurando nuestros artículos periodísticos, esto es bastante importante, ¿ cierto?
Avec l'école qui censure les articles de notre journal, c'est assez pertinent, non?
Puedo imaginarlo, pero sé que es bastante asqueroso e ilegal.
Je peux deviner, mais ça doit être assez dégoûtant et surtout illégal.
No eres lo bastante rápido.
Pas assez rapide.
Sí, las cosas han ido bastante rápido para ambos.
Les choses se sont précipitées pour nous deux.
Algunos de nuestros amigos alemanes no consiguen bastante sobre ciencias ocultas.
Certains Allemands ne trouvent pas suffisamment de choses occultes.
Con los alemanes lo encuentro bastante difícil.
Ceux des Allemands sont plus déconcertants.
Es bastante gente.
Ils sont nombreux.
El único problema es que es bastante frío.
Le seul problème, c'est qu'il fait frais.
Bastante bueno.
J'en ai beaucoup.
- Bastante bien. ¿ Sí?
- Pas trop mal.
le agarré por los hombros bastante fuerte.
Assez fort.
En realidad es bastante raro.
C'est très bizarre.
Bueno, Nathan y Madeline... es un cóctel bastante explosivo.
Nathan et Madeline. C'est un cocktail explosif.
Está en un estado bastante frágil.
Triple baffe. Elle est fragilisée.