English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Beaux

Beaux translate French

9,159 parallel translation
Dulces sueños, padre.
Fait de beaux rêves, papa.
No se trata simplemente de unas chicas bonitas con ropa bonita y tíos buenos, aunque eso se aprecia mucho.
C'est pas juste sur des jolies filles Dans de beaux vêtements et avec de beaux mecs bien que ce soit très apprécié.
¿ No son adorables?
Ne sont-ils pas beaux?
A él le gustaba un lindo traje.
Il aimait les beaux costumes.
Dulces sueños.
Fait de beaux rêves.
Por grande que sea mi ropero,
Même si j'ai de très beaux nibards,
Muy bonito.
Très beaux.
Lo titularé : "Mentiras bellas".
Je devrais l'appeler, Beaux mensonges.
Oh, no, usted tenía algunos movimientos.
Oh non, vous avez quelques beaux mouvements.
Dulces sueños.
Beaux rêves.
Está volando por todas las calles, Sr. Antojo huevos-orgánicos sin-jaula.
C'est tellement bombé qu'il y en a partout dans la rue. Mr. Beaux-Oeufs-organiques-sans-protection
¿ Su novia tiene pies bonitos?
Est-ce que ta copine a de beaux pieds?
Dejé de trabajar para criar... a mis dos preciosos hijos.
J'ai arrêté de travailler pour élever... mes deux beaux enfants.
Ya sabe, pensando en perritos y su suave y brillante pelo.
Oui, vous savez, pensez à des chiots, et ces doux, beaux manteaux brillants.
Ah, sí, muy bonitos. ¿ Se los mandamos a tu madre?
Très beaux! C'est pour ta mère?
¿ Mi precioso pelo?
Mes beaux cheveux?
- Bueno. - Hey, nos vemos bien.
On est beaux.
Tengo una enfermedad llamada síndrome de insensibilidad a los andrógenos, y los efectos secundarios incluyen buen pelo, piel genial y no tener olor corporal.
J'ai un problème de santé appelé le syndrome d'insensibilité aux androgènes et les effets impliquent de beaux cheveux, une belle peau, et aucunes odeurs corporelles.
¿ El abuelo tendrá pelo bonito cuando venga?
Grand-père aura de beaux cheveux quand il viendra?
Son hermosos.
Ils sont beaux.
¡ Bam! Están lloviendo guapos.
Un pluie de beaux gosses.
En la Universidad estuve en una compañía de teatro e interpreté varios personajes principales, pero no era lo suficientemente guapo, así que... Sin embargo tenía mucho más talento que los "guapos".
À l'école je faisais du théâtre, et... je n'ai jamais eu le rôle principal, je n'étais pas assez beau, alors... que j'avais plus de talent que les "beaux mecs".
De acuerdo al manifiesto, este archivo fue descargado por Estudiantes de arte de Ecole des Beaux, publicistas de arte y una vez por alguien de Galactic Toys.
D'après le manifeste, le fichier a été téléchargé par des étudiants de l'Ecole des Beaux-Arts, des éditeurs de livres d'art et une fois par quelqu'un de...
Hay más de ti de lo que parece a simple vista.
Tu as plus que juste ces beaux yeux...
Cuéntame otra vez la parte donde fuiste a la parte más elegante de la ciudad y le disparaste a la doctora.
Redites-moi la partie où vous allez dans les beaux quartiers et tirez sur le docteur.
Así sé que tienes unos ojos preciosos.
C'es pourquoi je sais que vous avez de beaux yeux.
Ahora intenta volver a dormir, cariño. Que tengas dulces sueños.
Fais de beaux rêves.
- Bonito pelo.
- Beaux cheveux.
¡ Tienes suerte de tener buen pelo, porque eres el tío más... solo el más...
T'es chanceux d'avoir de beaux cheveux, parce que t'es le plus idiot... Le type le plus idiot...
Hablando de eso, mis hijastros harán "El Rompenueces" de nuevo, y nos encantaría ir todos como familia.
En parlant de ça, mes beaux-fils rejouent "Casse-Noisette", et j'adorerais que nous y allions en famille.
Estos trolles de los centros comerciales buscando en vano, débiles y tristes.
Ces pourris trainent dans la galerie à la recherche des beaux, faibles et tristes.
Tenemos que recuperar tu astucia para que tu novia no piense que sale con una vagina gigante hablante con pelo bonito.
On doit retrouver ton avantage pour ne pas que ta copine pense qu'elle a rencard avec un vagin géant qui a de beaux cheveux.
¿ Me engañaron esos hermosos ojos mentirosos?
Je me serais fait avoir par ces beaux yeux remplis de mensonges?
Dulces sueños, mi niño hermoso.
Fais de beaux rêves, mon garçon.
¿ Cual de vuestros vehículos es nuestro transporte para salir de aquí?
Lequel de ces beaux véhicules sera notre porte de sortie?
Inteligente, sorprendente, bien vestido, pelo increíble, solo sexy.
Intelligent, surprenant, beaux vêtements, cheveux incroyables, juste sexy.
Mi chófer tiene unos ojos preciosos.
Mon chauffeur a de très beaux yeux.
Cielos, ambos son tan buenos.
Vous êtes si beaux tous les deux.
Me robó los cinco mejores meses de mi vida.
Il m'a pris les 5 plus beaux mois de ma vie.
En realidad, me automediqué con una buena cantidad de tíos buenos.
En fait, je me suis guérie toute seule avec de beaux garçons.
Hola, todo el mundo, mi nombre es Pamela Panning, y lo que mi socia, Ellen, intenta decir es que hacemos unos cupcakes artesanos muy monos.
Bonjour, tout le monde, je m'appelle Pam Panning, et ce que ma partenaire, Ellen, essayait de dire c'est que nous faisons de très beaux cupcakes artisanaux.
Jesús tiene buenos abdominales.
Jesus a de beaux abdos.
Y Magda, con su bonito cabello y sus grandes senos, parecía un caballo percherón.
Et Magda, avec ses beaux cheveux et ses gros seins, sa queue de cheval.
Parece que esté estornudando, lo que es una pena, porque ese año tenía lindos pechos.
On dirait qu'il est au milieu d'un éternuement, ce qui est dommage, parce que j'avais de très beaux seins cette année-là.
Tenías bellos recuerdos.
Tu avais de si beaux souvenirs.
Chicos guapos me encantan los niños
Ce sont de beaux garçons. J'adore les enfants.
Vayamos a ponernos los pantalones que nos chafan tanto los huevos.
- Mec... Allons enfiler nos plus beaux pantalons.
Mira ese hermoso, abundante cabello.
Regardez ces beaux cheveux épais.
No son distintos de nosotras.
Vous n'êtes pas différents de nous. Vous portez juste de beaux uniformes.
Hola. ¿ Has tenido sueños buenos?
As-tu fais de beaux rêves?
Especialmente cuando se trata de hombres atractivos.
Surtout les beaux mecs.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]