Translate.vc / Spanish → French / Bizarre
Bizarre translate French
33,934 parallel translation
Sí, y el cielo se ve muy raro.
Le ciel devient bizarre.
¿ No crees que es un poco raro que estés viendo el interior de mi cerebro y no hayas visto el interior de mi apartamento?
Vous ne trouvez pas ça bizarre de voir l'intérieur de mon cerveau alors que vous n'avez pas vu mon appartement?
Pues bien, esa chica es raro.
Cette fille est bizarre.
Me sorprende que no esté más caliente.
C'est bizarre que ce soit pas plus chaud.
¡ Qué raro!
Bizarre.
¿ No te parece raro que no haya venido?
Tu ne trouves pas ça bizarre qu'il soit absent?
Había una vieja condesa de carácter singular y quizás suene extraño, pero puedo afirmar que a pesar de su clase alta, su finura y paladar...
Il était une vieille comtesse et... Aussi bizarre que cela paraisse, malgré son instruction, son rang et son éducation...
Pensé que algo pasó aquí porque ella me dejó un mensaje de voz extraño, y no podía decir si era en serio o no, pero...
Je redoutais un problème, elle m'a laissé un message bizarre, je n'ai pas su si c'était sérieux ou pas, mais...
Fue raro, perder a alguien en el comienzo de una relación, ¿ sabes?
C'était bizarre, de perdre quelqu'un au début d'une relation.
Hay algo extraño en la luz.
La lumière est bizarre.
Lo cual es raro, ya que ni siquiera me conoces.
Ce qui est bizarre, comme on ne se connait pas.
Si te llamara cada vez que he visto algo raro en el campus...
Si je t'avais appelé chaque fois que j'ai vu quelque chose de bizarre sur le campus...
Siria... eso es inesperado.
La Syrie. C'est bizarre.
Algo apesta.
Il y a un truc bizarre.
Así que esto es realmente extraño.
C'est vraiment bizarre.
Bien, bueno, tengo algo bastante extraño también.
J'ai aussi quelque chose de bizarre.
Fue raro.
C'était bizarre.
Bien, mientras no es algo raro.
Bien, tant que c'est pas quelque chose de bizarre
¿ No se les hace muy raro que a los dos les duela la cabeza tanto al mismo tiempo? No sé.
Ce n'est pas un peu bizarre, vous deux ayant une forte migraine en même temps?
- ¿ Eh? He oído que es ciego y extraño.
- Il paraît qu'il est aveugle et bizarre.
Formas extrañas, tipo de vino a un punto.
Une forme bizarre, un peu comme un point.
Está oscuro esto.
C'est sombre ici. Ça sent bizarre.
Creía que sería raro, ¿ sabes? , la charla trivial, el contacto visual, el comer correctamente, pero la verdad es que no lo fue.
Je pensais que ce serait bizarre, les bavardages, les regards, le dîner poli, mais en fait, ça ne l'était pas.
Pediatría es rara.
- La Pédiatrie, c'est bizarre.
¿ No es extraño como si se repite una palabra una y otra vez, que pierde su significado?
Vous ne trouvez pas ça bizarre quand on répète un mot, il perd son sens?
Lo que estoy diciendo es que utilizado para casarse con ella, así que trata de aprovechar de cualquier chispa espeluznante te atrajo en el primer lugar.
Ce que je dis c'est que tu étais son mari, donc essaye de profiter de ce truc bizarre qui t'a attiré au départ.
- Qué nombre extraño.
C'est un nom bizarre.
¿ Jack?
Tant que ce n'est pas bizarre.
Estabas tan raro, que decidí llamar a Siefert.
T'étais si bizarre que j'ai appelé Siefert.
Hay una cosa extraña que hago.
Il a bien cette chose bizarre que je fais.
Es muy extraño.
C'est très bizarre.
Todo esto es tan raro y nuevo.
Tout ça est juste tellement bizarre et nouveau.
Fue muy raro.
C'était vraiment bizarre.
No es raro.
Ce n'est pas bizarre.
Es raro.
C'est bizarre.
Se va a ser raro.
Ca va être bizarre.
Bueno, al principio será un poco raro, Pero no está mal extraño, y, Mer, es bueno.
Bien, au début ça va être un peu bizarre, mais pas d'une mauvaise façon, et, Mer, c'est bien.
Además, va a ser raro no importa qué, Por lo que también podría acabar de una vez.
En plus, ça va être bizarre peu importe quoi, alors tu ferais mieux d'en finir avec ça.
Y no quiero hacer incómoda pequeña charla con el Dr. Webber.
Et je ne veux pas de conversation bizarre avec le Dr Webber.
Bien, hablemos de porqué te comportas raro por esto.
Et si on parlait de ta façon bizarre d'agir?
No me comporto raro.
Je ne suis pas bizarre. Je...
¿ Sabes qué es raro?
Tu sais ce qui est bizarre?
mencionó algo sobre Jake pidiendo todos los números de sus cuentas bancarias, Lo que pensé que no era normal, porque la NSA no necesita información financiera en el registro de su conyuge estandard
Elle a mentionné quelque chose à propos de Jake lui demandant tous ses numéros de compte, ce que j'ai trouvé bizarre, parce que j'étais presque sûre que la NSA ne réclamait pas d'informations financières dans leur formulaire standard de déclaration d'épouse.
Veo que has conocido a mi hija socialmente inepta. - ¿ Has visto todo eso?
Je vois que tu as rencontré ma fille socialement bizarre. Oups. - Vous avez vu ça?
Mentiría si dijera que me ha resultado un poco raro verte entrar y salir de tu tapadera tan perfectamente, siendo capaz de mentir con tanta facilidad.
Je mentirais en disant que ce n'est pas bizarre pour moi, de te voir plonger et sortir aussi parfaitement de ta couverture, de mentir si facilement.
Se divierte con los nuevos.
Il est bizarre avec les nouveaux.
¿ Encontraron el celular de Byers? lo que parece raro en un chantajista.
Tu trouves le téléphone de Byers? Peut-être qu'il n'en avait pas, ce qui paraît bizarre pour un maître-chanteur.
¿ Por qué hueles tan raro?
Pourquoi tu sens si bizarre?
Honestamente... yo... siento que no sé quién soy. porque ella robó mi identidad.
Franchement... Parfois, je... j'ai l'impression de ne pas savoir qui je suis. Et c'est bizarre, car elle a justement volé mon identité, hein?
¿ es esto algún tipo de extraña metáfora de mi actual estado psicológico?
Sérieusement, c'est une sorte de métaphore bizarre pour mon état psychologique actuel?
Es el primer hallazgo inusual hasta ahora.
C'est le premier truc bizarre jusqu'ici.