Translate.vc / Spanish → French / Blessé
Blessé translate French
18,008 parallel translation
Nadie murió o salió herido.
Aucun mort, aucun blessé à déplorer.
Mayfield no trabajará en semanas por tu culpa... ¿ y tú le traes flores?
Mayfield est blessé par ta faute, et tu lui apportes des fleurs?
Estas cansado, herido, y dañado, no te enojes.
Tu es surtout fatigué et blessé.
La carta dice que soy muy confiado, pero la verdad es que me hieren fácilmente.
Selon ma carte, je suis trop confiant, mais en vérité, je suis facilement blessé.
Te hieren fácilmente, pobre Finnegan.
Pauvre Finnegan, facilement blessé.
Una, que nunca dejaría que nadie viera cómo me afectaba.
La première, plus jamais personne ne verrait qu'on m'avait blessé.
Se lesionó esta mañana.
Il s'est blessé ce matin.
O ser golpeado por rocas voladoras.
"N'approche pas du village, tu pourrais tomber dans un piège, être mangé, blessé par des jets de pierres."
Temíamos que alguien saliera herido, por eso lo mantenemos bajo llave.
On avait peur que quelqu'un soit blessé, donc on a fermé à clé.
¿ Se ha lastimado un animal?
Vous avez un animal blessé?
Está herido.
Il est blessé.
¿ Está herido?
Il est blessé?
Dan, dime cuántos heridos hay y la gravedad, necesito un recuento.
Je veux savoir qui est blessé, le degré de gravité, et je veux un comptage.
¿ Estás herido?
Tu es blessé.
Se he emprendido una gran búsqueda del Agente secreto renegado... que primero hirió al símbolo de la paz... Schlomo Khalidi.
Une chasse à l'homme a été lancée contre un agent secret renégat qui a d'abord blessé l'icône de la paix au Proche-Orient.
¿ Dónde está Cuatro?
Où est Four? L'avez-vous blessé?
Pero ninguno de ellos resultó lesionado.
Aucun n'aurait été blessé durant l'incident.
¿ Cómo te lastimaste?
Comment t'es tu blessé?
Sé que te lastimé, Tony.
Je sais que je vous ai blessé.
- Pero tú lastimaste personas.
- Mais vous avez blessé des gens.
Nos equivocamos los dos espero encuentres la manera de...
Désolée de t'avoir blessé. J'espére que tu pourras passer à autre chose.
Oh, mi Dios, mis sentimientos.
Je suis blessé.
No tienes ni maldita idea... lo que es tener la responsabilidad de la vida de otros, porque vives en una tierra de cuentos de hadas, donde no hay consecuencias y nadie saldrá herido nunca.
Tu n'as pas la moindre idée d'être responsable de la vie d'autres personnes, car tu vis dans un conte de fées où les conséquences n'existent pas, où personne n'est blessé.
No. No. Tú, tú no sales herido.
Non, tu n'es pas blessé.
No, por favor, por favor, estoy herido.
Je vous en prie! Je suis blessé!
¡ Tío, debe de doler!
Oh, l'homme, il est blessé dois!
Si uno de sus voluntarios blancos resulta herido, causará...
Si un seul des bénévoles blancs est blessé,
¿ Y qué si uno de los nuestros resulta herido? ¿ A quién le importa?
Alors que si un bénévole noir est blessé, tout le monde s'en fiche.
Tengo una herida.
Je me suis blessé.
Pero si las cosas se ponen difíciles, estoy herido.
Mais si ça se corse, je suis blessé.
Está herido. Debemos ayudarlo.
Il est blessé, il faut l'aider.
Ahora apareces después del almuerzo en compañía de un hombre de aspecto militar que está moreno y tiene una herida reciente, lo que sugiere la campaña de Afghanistán y una retirada forzada de la misma.
Voilà qu'il réapparaît en compagnie d'un homme d'apparence militaire, bronzé, récemment blessé, ce qui suggère un retour forcé de la campagne d'Afghanistan.
Ese anciano parece estar herido.
On dirait que le vieillard est blessé.
- Le hubiera ayudado si estuviese herido.
Je l'aurais aidé, s'il avait été blessé.
¿ Dónde está su hermano?
Où est-il blessé?
¿ Molestarás a la enferma de este centro de emergencia por tonterías?
Qu'il aille se faire soigner, s'il est blessé.
¿ Está lastimado?
Vous êtes blessé?
Haga exactamente lo se le indica y nadie saldrá perjudicado.
Suivez nos instructions à la lettre et personne ne sera blessé.
- ¿ Qué tal si está herido?
- Et s'il était blessé.
Al forzar ella misma la ruptura, comprometió el orgullo de Reginald.
En rompant, elle blesse l'orgueil de Reginald.
Asegurar que no lastime a nadie.
On va s'assurer qu'il ne blesse personne.
Estoy herido.
Je suis blessé.
- ¡ Está herido!
- Il est blessé!
Pero, por favor... por favor, no lo lastimes a él.
Mais s'il te plait.. ... ne me blesse pas.
Herimos gente.
On blesse les gens.
Se llama Nerve. Y, me preocupa que alguien vaya... a salir realmente lastimado.
Et j'ai peur que quelqu'un ne se blesse vraiment.
Sabes, eso lastima mis sentimientos.
Tu sais que ça me blesse.
- ¡ Papá. Estás herido!
Tu es blesse!
Una vez, se robaron mi gorra y se burlaron de mí. Me duele.
Quand ils me volent ma casquette et qu'ils rigolent, ça me blesse.
Esta herido.
Il est blessé.
Escucha, Phillips, sabemos que estás herido, pero eso no es motivo para que la tomes con el pobre Jay Geils.
Écoutez, Phillips, nous savons que vous êtes bléssé mais il n'y a pas de raison de s'en prendre au pauvre Jay Geils.