Translate.vc / Spanish → French / Bons
Bons translate French
18,537 parallel translation
Celebrando siempre más Juntos celebrando
Célébrez les bons moments, allez-y c'est une fête
Mira a esos panes hermosos.
Regarde moi ces bons vieux gros pains.
Estas sales de baño son fabulosas.
C'est "sels de bain" sont vraiment bons.
No intentes convencerme de que aquí todos ganan.
Non, non. N'essaie pas de me parler des bons côtés.
Sus servidores... Son buenos.
Vos serveurs sont bons.
Los servidores de Dell... Son buenos.
Ceux de Dell sont bons.
Dios y la justicia prevalecerán.
Dieu et les bons l'emporteront.
- ¿ Qué mierda?
Même les bons jours, c'est de la grosse merde.
- ¡ Vete de aquí! ¡ Váyanse a la mierda!
Oui, c'est sûr qu'il y a quand même eu quelques bons moments plates ici et là.
Solo la pones en la comida, y las manos no se comen.
- Je sais qu'on s'est pas quittés en bons termes.
¿ Lo hacemos?
{ \ 1cH00ffff } On est bons?
Estamos bien.
{ \ 1cH00ffff } On est bons.
Pero con toda esa mierda dicha, hagan un gran trabajo, y... mierda, el las tendrá a todas.
Sur ces bons mots, vous faites du bon boulot et, il vous prendra toutes.
Pobres pequenos Y eran muy buenos
Pauvres et les petits étaient très bons
Que sean buenos.
Ils sont bons.
Pero, al ser puritanos, no quisieron ser groseros.
En bons puritains, ils étaient polis.
Venimos en son de paz.
Nous sommes des gens bons.
Libros, resúmenes bancarios, órdenes de compra falsas...
Livres de comptes, relevés bancaires, faux bons de commande...
Todos los hombres buenos.
C'était des bons gars.
¿ No somos los hombres buenos?
Et nous ne sommes pas des bons gars?
Muchos de los que murieron eran nuestros amigos.
Beaucoup de ceux qui sont morts étaient de bons amis.
Por todos los buenos hombres que perdimos en el océano.
Pour tous les bons gars qu'on a perdus là-bas. - Amen.
Capitán McVay se lo acusa de poner en peligro a su buque por no navegar en zigzag como maniobra evasiva y no haber dado la orden de abandonar el buque a tiempo.
Capitaine McVay, vous êtes accusé d'avoir mis votre navire en danger car vous n'avez pas zigzagué afin de gagner du temps. Et de ne pas avoir abandonné votre navire dans les bons délais.
Nos gusta pensar que somos buenos en eso.
On est bons dans ces situations.
Me equivoqué, lo sé, pero le pasará a cualquiera... que en verdad viva la vida.
J'ai tout foiré, je sais, mais c'est le lot des bons vivants. Les vrais bons vivants, darling.
Y, ¿ sabes qué? Nos espera mucha diversión.
Il y a encore tellement de bons plans qui nous attendent.
La familia está primero, en las buenas o en las malas.
La famille d'abord, dans les bons ou les mauvais moments.
Estamos bien. ¡ El océano!
On est bons. L'océan!
Tuvimos buenos momentos. Quizá.
- Certains moments étaient bons.
Nosotros... estamos buscando a hombres buenos, como usted... para un trabajo.
Nous... rassemblons des hommes, Monsieur Horne, des hommes bons, comme vous, pour un boulot :
Sí, todos somos chicos buenos.
On est tous des bons gars.
Tengo los contactos necesarios.
J'ai de bons contacts.
Si aprendí algo estando 3 años en el mar... fue como hacer un buen nudo.
Ces trois ans passés en mer m'auront au moins appris une chose, comment faire de sacrés bons noeuds.
Fue un perro de noble acción
Blue est au paradis des bons chiens
Tiene días buenos y días malos.
Il a des bons et des mauvais jours.
Una semana en un paraíso tropical... con dos hermanos amantes de la diversión y además cultos.
Une semaine dans un paradis tropical... avec deux bons vivants, et surprise, encore frangins?
♪ Son ♪ Lo hacen bien.
Ils sont plutôt bons.
Teníamos buena información.
On avait de bons renseignements.
Devo y The Cars, hay muchas bandas decentes.
Devo et The Cars, il y a pas mal de bons trucs à écouter.
Todos son muy talentosos.
Il y a de bons comédiens.
Me gusta masticar y escupir Y lanzar bolas sin reír
J'aime manger et cracher Et les bons lancers
El mundo siempre estuvo dañado, por eso necesitamos buenos Policías.
Le monde a toujours été fou. Il nous faut donc de bons policiers.
EI sentimiento de impotencia. Hacen crueles a los hombres buenos.
Le sentiment d'impuissance... qui rend les hommes bons... cruels.
Los hombres todavía son buenos.
Les hommes sont encore bons.
Les enseñamos cómo construir una buena y sólida bicicleta. Tomaron el conocimiento y comenzaron a... hacer todas las bicicletas ellos mismos.
On leur a appris à faire de très bons vélos et maintenant ils les font eux-mêmes.
El principal de los atributos que... nos hace muy buenos en nuestro trabajo es que en lo que concierne al mundo, no existimos.
Le premier parmi les attributs qui nous rendent si bons dans notre travail est que, pour autant que le monde le sache, nous n'existons pas.
- ¿ Conoces algún buen fotógrafo?
- Vous connaissez de bons photographes?
- Son buenos muchachos.
- Ce sont de bons gars.
Tenemos buenos jugadores.
De bons joueurs.
Y ningún blanco quería servirle a Billy por su raza.
J'ai trouvé Billy dans un saloon de péquenauds au Texas, et ces bons messieurs refusaient tout bonnement de servir les types comme Billy, vous pigez?
Un mundo justo para que los justos lo hereden.
un monde dont hériteront les bons et les purs.