English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Bout

Bout translate French

24,447 parallel translation
Tenemos a nuestro alcance algo que podría cambiar el mundo, y quieren desecharlo sin más.
Nous touchons du bout des doigts un moyen de changer le monde, et il veulent le faire disparaitre.
Los efectos de la toxina se vuelven fatales en 20 minutos.
Les effets toxiques deviennent fatals au bout de 20 minutes.
Le dispararon una vez, de cerca.
On lui a tiré dessus une fois à bout portant.
Vamos a escuchar al hombre.
Écoutons l'homme jusqu'au bout.
Y eso son heces en la punta de tus dedos, ¿ de acuerdo?
Et ce sont des excréments au bout de ton doigt, ok?
Mira la punta de tu nariz.
Regardes le bout de ton nez.
Mírate la punta de la nariz.
Regardes le bout de ton nez.
¿ Sería más fácil si tú... escribieras "Estás despedida" en un papel, y lo dejas en mi mesa?
Serait-il plus facile si vous, genre écriviez "vous êtes viré" sur un bout de papier, et de le laisser sur mon bureau?
Tengo que continuar hasta el final.
Je dois aller jusqu'au bout.
¿ Sabes que en cinco años la almohada se llena de bichos?
Au bout de cinq ans, un oreiller est infesté de bestioles.
- Claro, está al final del pasillo. - Bien.
- C'est au bout du couloir.
Estoy al final de mi cuerda, Nonna, la forma en que hablado conmigo
Je suis au bout du rouleau, Nonna, la façon dont... elle me parle.
Me trasladan al fondo del pasillo.
Ils me déplacent au bout du couloir.
Tenga la seguridad de que llegaremos al fondo de esto.
Soyez assuré que nous irons au bout de cette affaire.
Así que gracias a que Raymond dejó una pieza de su traje en el pasado, ¿ el resto de nosotros no tenemos un futuro al cual regresar?
Donc merci à Raymond d'avoir laissé un bout de son costume dans le passé, le reste d'entre nous n'a pas d'avenir pour y retourner?
Pero por qué debería pasar mi vida con alguien Que a los 40 años me verá a los ojos y dirá
Mais pourquoi je partagerai ma vie avec quelqu'un... pour m'entendre dire au bout de 40 ans...
- Bueno, ¿ quieren comer algo?
- On va manger un bout?
Es al final de la Osa Menor.
Au bout de la Petite Ourse.
Tras hervir un rato, su madre le dijo,
Au bout de quelques minutes, elle lui dit :
Y puedo ver por qué querría hacer un trato, porque sabe que venimos, y lo seguiremos hasta el fin del maldito mundo hasta que le pongan los grilletes.
Je vois pourquoi il voudra passer un accord, car il sait qu'on arrive, et qu'on le suivra jusqu'au bout du monde jusqu'à ce qu'il marche enchainé.
No sabremos nada por un largo tiempo.
Nous ne saurons rien pendant un bon bout de temps.
No importará mañana. Estamos en esto hasta el final ahora, Nate. ¿ Entiendes?
On n'a plus d'autres choix que d'aller jusqu'au bout, c'est clair?
Permaneció hasta el final como tu fiel discípula.
Jusqu'au bout, elle est demeurée ton acolyte dévouée.
Según los mapas antiguos, el matadero está por ese callejón.
D'après les cartes, l'abattoir est au bout de cette ruelle.
Pero no importa lo mucho que me alejara de Dios, siempre estaba delante de mí, esperando.
Mais alors même que j'ai fui, si loin de tout et de Dieu, il m'attendait au bout du chemin.
Está bien, no está listo para una nueva vida. ¿ Qué tal esto?
Très bien, vous n'êtes pas prêt pour une nouvelle vie. Comment'bout cela?
Se ha pasado mucho tiempo.
Ça fait un bout de temps.
Vayamos a picar algo y te daré la revelación.
On pourrait manger un bout ensemble et je te ferai un résumé complet.
La cosa es que se gasta.
Au bout d'un moment, ça passe.
No estoy pidiéndole que huya conmigo a la Kasbah.
C'est ça? Vous savez, il ne s'agit pas de vous enfuir avec moi au bout du monde.
Hay algo aquí.
- C'est là, au bout du chemin.
Es alguien que molestó sin intención, o un miembro descontento del personal.
Quelqu'un qu'il a poussé à bout ou un employé qui se venge.
Hacia el sur, nivel superior.
Au bout, au sud, niveau du haut.
No se detiene ante nada.
Il va jusqu'au bout.
Yo tampoco me detendré ante nada.
J'irai jusqu'au bout.
una y otra vez. Eso es lo que le llevó al límite, supongo.
C'est ce qui l'a poussé à bout, j'imagine.
Y si hemos aprendido una cosa, si un hombre puede abrazar el "nado" y salvar el día...
Et ce que nous a appris l'expérience, Si un homme peut venir à bout de ces sharknado... c'est Fin Shepard.
Tiene apariencia de cansado, desgastado, perdedor.
Il est au bout du rouleau.
El equipo de Coulson se desvaneció en mitad del mundo... y todavía tenemos que hacer dos recogidas.
L'équipe de Coulson a disparu à l'autre bout du monde, et on a encore deux arrêts à faire.
A tu hijo le encanta molestarme.
Ton fils adore me pousser à bout.
Mejor el dedo pequeño. Un poco de vaselina en la puntita, se lo metes y listo.
C'est mieux si tu mets de la Vaseline sur le bout de ton doigt.
Solo para bajar al hall a la máquina de hielo.
Au bout du couloir à la machine à glaçons.
¿ Estaba en el hall?
C'était au bout du couloir?
¿ Eres guardia de seguridad?
Je suis sorti au bout de 4 ans. Et maintenant, tu fais le vigile.
Es un fragmento de un verso del Talmud.
C'est un bout de verset du Talmud.
Si esto es un soborno, lo rechazo educadamente.
Si c'est un petit bout, je décline poliment.
FILMACIÓN DE ENCUENTROS EN EL FIN DEL MUNDO... y tengan cuidado con las bombas en el aire. Intenten detectar aquellas que podrían dirigirse hacia ustedes y háganse a un lado.
TOURNAGE DE RENCONTRES AU BOUT DU MONDE... de surveiller les bombes volcaniques dans les airs et de déceler celles qui risquent d'arriver vers vous afin de vous en écarter.
Después de un rato, percibí que él no se sentía cómodo con nosotros.
Et au bout d'un moment, j'ai senti... qu'il était mal à l'aise en notre compagnie.
Nos conocimos en la Antártida durante la filmación de Encuentros en el fin del mundo.
On s'est rencontrés en Antarctique pendant le tournage de Rencontres au bout du monde, et je te connaissais un peu.
Esto luce patético, como una caja de zapatos con una lata unida en el extremo. También parece que apunta al suelo y no a la cumbre del volcán que está allí.
On dirait une sorte de boîte à chaussure, avec une boîte de conserve au bout, et ça a l'air d'être pointé vers le sol au lieu d'être dirigé vers le sommet du volcan là-bas.
Da igual, ¿ cómo sabe que fue Georgie la que lo puso allí?
- Le chiffon était au bout d'un fil de laine rouge.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]