English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Cabe

Cabe translate French

2,427 parallel translation
Deben saber que en mi altillo, y repito, altillo no cabe ni un bocadillo ni siquiera un sándwich club, los finos triangulares.
Ils savent que dans ma soupente, je dis bien soupente, on ne peut pas faire entrer un sandwich. Même un sandwich club, les triangulaires.
En primer lugar, cabe destacar el problema de la comunicación.
Tout d'abord, il y avait rupture de communication.
Creo que es bastante evidente... que no cabe por la puerta.
Il pleut averse, Ted. Je pense que c'est assez évident. Elle ne passe pas par la porte.
Y no cabe duda de que la muerte es tu color.
Et la mort est la couleur qui te va le mieux.
Me cabe en la División, sin embargo, ¿ no te parece?
Je correspond à Division, n'est-ce pas?
No cabe duda de que este fue un acontecimiento muy grave.
Sans aucun doute, cet événement était extrêmement grave.
Y no cabe duda de que se está calentando más.
Et le climat se réchauffe sans aucun doute.
Todo lo que su padre no robó o destruyó cabe en esta caja.
Toutes les choses que son père n'a pas volées ou détruites tiennent dans cette boite.
14 años en el cuartel, y todo cabe en un caja.
14 ans dans cette caserne, et tout rentre dans une boite.
Cuando todo lo que tienes cabe en una caja de galletas.
Quand tout ce que tu as tient dans une boîte de biscuits.
Cabe la posibilidad de que nos mudemos, Tom.
Il se pourrait qu'on déménage, Tom.
No me cabe ninguna duda de que lo que Amanda sentía por ti era real.
Il n'y a pas de doute dans mon esprit que l'amour d'Amanda pour toi était réel.
¿ Sabes lo que cabe en una alfombra?
Tu sais ce qui rentre dans une couverture?
Y no me cabe duda que estará en vuestras oraciones.
Et je suis certain que vous priez pour lui.
- Sí, ese gorro aún me cabe.
- Oui, ce bonnet de bain me va toujours.
Una vida cabe en una caja.
Toute une vie dans une boite.
No cabe tal posibilidad.
Aucune chance.
Bueno, tan bien como cabe esperar.
Aussi bien qu'on pouvait s'y attendre.
Lo que sucedió es que me econtré a este chico en el bar y cabe en el disfraz, así que, por 20 pavos, va a ser Elvis.
J'ai trouvé ce mec au bar et le costume lui va, alors pour 20 dollars, il va être Elvis.
Parece que, dentro de lo que cabe, la trataron bien.
Elle avait été bien traitée, sur ce point, du moins.
Veamos si esto cabe.
Voyons voir si ça correspond.
Y el cuchillo que encontramos en la piscina concuerda exactamente con las medidas del arma homicida y cabe en este espacio de este juego de cuchillos de la cocina de la víctima.
Et le couteau retrouvé dans la piscine.. correspond exactement à la taille de l'arme du crime et va à sa place dans ce lot de couteaux venant de la cuisine de la victime.
¿ Cabe la posibilidad que su hija tuviera otro pretendiente?
Est-il possible que votre fille ait un autre prétendant?
- Cabe destacar que no se provocó heridas y que este intento de suicidio se produjo juiciosamente en el tiempo para evitar una rueda de reconocimiento.
- Il faut noter qu'il n'a eu aucune lésion, et cette tentative de suicide était judicieusement prévu pour éviter l'identification.
No me cabe duda que te han gustado.
Pas étonnant que tu les apprécies.
Tú también estás de cabe...
! Tu es à l'envers, tu —
Aún más si cabe.
Au contraire.
No cabe todo en la caja, ¿ verdad?
Tout n'entre pas dans la boîte, n'est-ce pas?
No cabe duda de que el pago lo recibió por la caja, que aún está desaparecida.
Il n'y a pas de doute qu'il a reçu de l'argent pour la boîte disparue.
Bueno, me interesaría escuchar su opinión, Miss Fisher, como compañera detective, dado que no me cabe duda de que dará a conocer sus opiniones en algún momento.
Je serais intéressé de connaître votre opinion, Miss Fisher, comme... détective consultant, Puisque je n'ai aucun doute que vous ferez connaître votre opinion.
Bueno, no cabe todo en un día.
On peut pas tout faire en un jour.
No cabe duda que ya nos lo ha advertido.
Vous avez sans nul doute remarqué ceci.
Cabe la posibilidad de que la organización RR.HH. esté involucrada.
Il y a des chances que l'organisation HR ait pu être impliquée.
No me cabe duda.
Je suis sûr que c'est le cas.
No me cabe duda de que ha sufrido lo suyo.
Elle en a eu plus que sa part.
Cabe preguntarse entonces cómo se mantiene unida semejante formación.
Cela nous amène à nous demander comment une formation de cette taille peut tenir.
Ella cabe en la bañera.
Elle s'adapte dans une baignoire.
Eso cabe en la conversación, ya que no es todo acerca de ti.
Ça peut passer, étant donné que ce n'est pas à propos de toi.
De eso no cabe duda.
Ça, je ne le discute pas.
- Se llama "cabe-ción". - ¿ "Cabe-ción"?
- Pour un tout nouveau procédé technique qui s'appelle "Capillération".
- No cabe.
- Ça ne rentre pas.
No cabe.
Ça ne rentre pas.
Cabe mencionar, señor Chang que mis chicos no fracasaron.
Et sachez, M. Chang, que mes gars n'ont pas échoué.
Este es un apartamento pequeño, tu familia no cabe.
Cet appartement est trop petit pour toute ta famille.
No cabe ninguna duda.
Y a pas de doute raisonnable, là.
A partir de ese momento, todo cambió. No cabe duda.
À partir de là, tout a radicalement changé.
Eso es lo que pensamos. - Inmenso, no cabe duda. Probablemente muy peligroso.
Une chose énorme et potentiellement fort dangereuse.
Si no cabe, con gusto lo pondremos en la bodega de equipaje.
Si votre bagage est trop gros, nous le mettrons dans la soute pour vous.
- Pensé en doble turno. Entonces usted cabe la escuela.
Je pensais cumuler deux boulots pour que t'étudies.
No cabe duda.
Aucun doute.
No cabe duda.
Aucun doute, Jimi était extrêmement doué.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]