English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Cabeza

Cabeza translate French

80,633 parallel translation
¿ Quieres metértelo en la puta cabeza?
Tu ne peux pas rentrer ça dans ton putain de crâne?
¿ Quieres metértelo en la puta cabeza?
Tu vas te rentrer ça dans ton putain de crâne?
Puedo mantener la cabeza fría.
Je sais garder mon sang-froid.
¿ Has perdido la puta cabeza?
Vous avez perdu la tête ou quoi?
A lo mejor quieres que nos refugiemos aquí para que el edificio al completo se nos caiga sobre la cabeza.
Peut-être que tu veux nous coincer ici pour que l'immeuble nous écrase.
Es lo único que oigo en mi cabeza.
J'ai que ça dans la tête!
Pero, Dana, voy a arreglar su cabeza, Pero es mejor que ahorrar ese culo.
Mais, Dana, je vais réparer sa tête, mais tu ferais mieux de sauver ce cul.
¡ Y para mí ver su cabeza calva!
Et pour moi de voir ta tête chauve!
Compré una entrada para Verdi, me puse un traje e iba de camino cuando un hippie con una cinta roja en la cabeza se dirigió a mí y me dijo :
J'ai acheté un ticket pour Verdi, j'ai mis un beau costume, et je suis parti de l'hôtel quand là, un hippie avec un bandeau rouge viens vers moi et me dit :
¿ Tienes algún analgésico? - ¿ Dolor de cabeza?
Je pensais que tu avais renoncé, après avoir rendu Lily.
¿ O te creció la cabeza?
Ou ta tête a grossi?
Siempre creí que podría sentar cabeza en un sitio como este.
J'ai toujours pensé pouvoir m'installer dans un lieu comme celui la
Porque todo lo que pasa por tu cabeza se te lee en la cara como en un letrero.
Parce qu'on peut lire en toi comme dans un livre ouvert.
Todo lo que me han dicho por teléfono es que tiene una herida en la cabeza.
Ils m'ont juste dit au téléphone qu'il était blessé.
Ha sufrido una herida en la cabeza bastante grave.
Il a une sérieuse blessure à la tête.
Pero sigo repasándolo en mi cabeza.
Mais je ne cesse de ressasser dans ma tête.
No. Pon las manos sobre la cabeza y muévete hacia allá.
Les mains derrière la tête, et allez par là-bas.
Las manos en la cabeza ya.
Les mains derrière la tête maintenant.
Se me ha pasado por la cabeza.
Ça m'a traversé l'esprit.
Las manos sobre la cabeza.
Mettez vos mains derrière la tête.
Ahora haz lo que te digo, o mis hombres le pegarán un tiro en la cabeza.
Maintenant faites ce que je dis, ou mes hommes lui mettront une balle dans sa tête.
No puedo quitarme la voz de Rebecca de la cabeza.
Je n'arrive pas à sortir la voix de Rebecca de ma tête.
Eres más afortunada de lo que crees... mucho más afortunada de lo que crees, ya que en este momento puedo seguir oyendo las voces más sutiles en mi cabeza discutiendo contra la alternativa.
Vous avez beaucoup de chance. Vous n'imaginez pas à quel point. Vous devez votre salut à une voix qui hante mes pensées et qui me dissuade d'agir.
La voz que escuchas en tu cabeza... supongo que sé a quién se parece, al igual que sé que Eleanor quería esas cosas.
Cette voix qui hante vos pensées... Je pense savoir à qui elle appartient. Eleanor avait le même rêve que vous.
- La quiero sin el viejo Milt hurgándome la cabeza.
- Sans ce vieux Milt, ici même, qui se promène dans ma tête.
Te tengo en la cabeza.
Tu es dans ma tête.
Viví tanto tiempo con la cabeza enterrada que ya debería poder respirar arena ".
J'ai vécu si longtemps la tête enterrée que je devrais pouvoir respirer du sable. "
Casi todos tenemos la cabeza enterrada en la arena o en el trasero.
Soit on se voile la face, soit on se contemple le nombril.
Y no va a funcionar, porque hablo dentro de tu cabeza.
Ça servira à rien vu que je suis dans ta tête.
Si está en tu cabeza, ¿ entonces oye todo lo que digo?
S'il est dans ta tête, il entend tout ce que je dis?
Dice que no se pelea con la cabeza sino con el corazón.
Il m'a dit qu'on ne devait pas se battre avec la tête, mais avec le cœur.
Decía que la voz en tu cabeza que te dice que te cortes las venas o tomes un puñado de píldoras o saltes de un tejado esa voz nunca grita.
Elle disait que la voix dans notre tête qui nous dit de nous couper les veines ou de prendre une poignée de médicaments ou de sauter d'un bâtiment... cette voix ne crie jamais.
Al principio, estaba convencida de que no contarle sobre las cosas que pasan en mi cabeza, y lo de que soy de otra especie, era lo mejor. Pero ahora no estoy tan segura.
Au début, j'étais certaine que cacher à Rajan... ce qui se passe dans ma tête, ou le fait d'être une espèce humaine différente, valait mieux pour tout le monde, mais je n'en suis plus si sûre.
Apenas volví a casa, lo unté de lubricante de pies a cabeza y me lo metí en el culo.
Dès que je suis rentré, je l'ai trempé dans du lubrifiant et je me le suis enfoncé dans le cul.
Creo que me dará un dolor de cabeza y me iré como la cobarde que soy.
Je devrais avoir la migraine et me débiner comme une lâche.
Sé que Teagan quiere que hables, pero si te queda algo de compasión por tu hermana o la familia, creo que será mejor para todos que tengas uno de tus misteriosos dolores de cabeza y te vayas.
Teagan attend ton discours, mais si tu as de la compassion pour ta sœur ou cette famille, il vaudrait mieux pour tout le monde que tu aies une de tes migraines mystérieuses et que tu t'en ailles.
Qué desperdicio, con esa cabeza.
C'est du gâchis, avec un cerveau comme le sien.
¿ Es a mí o a alguien en tu cabeza?
Tu me parles à moi ou à quelqu'un dans ta tête?
Quiero que le digas al mundo que si quieren seguir viniendo por nuestros hospitales, nuestras universidades, nuestros campos de golf y Dios sabe qué más, tendrán que presentar algo más que mi cabeza en una antorcha.
Faites savoir au monde que s'il veut continuer à profiter de nos hôpitaux, de nos facs, de nos golfs et Dieu sait quoi, il doit faire mieux que brandir ma tête au bout d'un pieu.
No hay signos de un ataque al corazón, pero hay una considerable contusión en la parte posterior de la cabeza y algunos moretones que parecen ser perimortem.
Pas de signe de crise cardiaque, mais il y a une grosse contusion à l'arrière de la tête et quelques bleus qui semblent être perimortem.
¿ Se resbaló en el baño, se golpeó la cabeza y se hundió?
Elle a glissé, s'est cogné la tête et a coulé?
Si no hubieras tenido la cabeza en las nubes, podría haberte ido mejor en tu examen.
Si vous ne rêviez pas autant, votre exam se serait mieux passé.
Un tremendo bulto en la parte posterior de la cabeza también, una o dos horas antes de morir.
Gros coup derrière la tête aussi, une heure ou deux avant qu'il meure.
Dispárale en la cabeza.
Tire-lui dans la tête.
Cierra la boca, o ella te volará esa cabeza hueca.
Ferme ta gueule avant qu'elle t'explose le citron.
Buenos empujones y patadas, pero esperaba golpes en la cabeza.
Tu l'as poussé et frappé comme une chef, mais à ta place, j'aurais visé sa tête.
¿ Alguna vez te golpearon en la cabeza con la pata de una silla?
T'as déjà pris un pied de chaise dans la tronche?
Eso es por arrojarme tijeras a la cabeza.
C'est pour m'avoir jeté des ciseaux.
Pero... mi cabeza está hecha un lío.
- Je perds les pédales.
¿ Aterrizó con la cabeza o qué?
- Il a atterri sur la tête?
- Levanta la cabeza.
- Relève ta tête.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]