Translate.vc / Spanish → French / Cambió
Cambió translate French
7,703 parallel translation
Bueno, cambió después de que te llevaran.
Il a changé après que tu sois partie.
Cambió su vida por la tuya.
Il a échangé sa vie pour la tienne.
Ra's cambió de opinión.
Ra's a changé d'avis.
Pero ahora todo cambió.
Mais tout a changé depuis.
Sí... pero Larissa me pidió que nos tomáramos un café y... cambió mi manera de pensar.
Oui. mais Larissa m'a invité pour le café et m'a fait changer d'avis.
- ¿ Qué cambió las cosas?
- Qu'est-ce qui a fait changer les choses?
Esta ciudad cambió.
Cette ville a changé...
Darrel le cambió las pastillas.
Darrel a changé les comprimés.
¿ Qué cambió?
Qu'est-ce qui a changé?
Fue más tarde, cambió.
C'était après, elle a changé.
¿ Qué cambió?
Qu'est-il arrivé?
Usted cambió de posición, que está bien.
Tu as changé, c'est bien.
Pero parece que eso no cambió nada para ninguno de ustedes.
Ça n'a jamais vraiment fait une différence pour vous.
En el principio, una estrella cayó del cielo y nos cambió.
Au commencement, une étoile est tombée du paradis et nous a changés.
En el principio, una estrella calló del cielo y nos cambió.
Au début, une étoile est tombée du paradis et nous a changés.
En el principio, una estrella cayó del cielo y nos cambió.
Au début, une étoile est tombée du paradis et nous a changés.
Koa cambió de forma a una enfermera y robó el expediente medico de la Sra. Schiller.
Koa s'est métamorphosée en infirmière, et a volé le dossier médicale de Mme Schiller.
Tu problema lo cambió y ahora no hay vuelta atrás.
Votre perturbation l'a changé. Et maintenant il n'y a pas de retour.
Yo sé que usted no me cree, Pero yo creo que realmente cambió.
Je sais que tu me crois pas, mais je pense vraiment que j'ai changé.
Y entonces "Arena Negra" lo cambió todo.
Et puis "Sable noir" a tout changé.
Cambió mi vida, me dio coraje.
Ça a changé ma vie, m'a donné du courage.
Entonces algo cambió y me di cuenta de que ya no quería arreglarlo.
Ensuite quelque chose a changé et j'ai réalisé que je ne voulais plus arranger les choses.
La verdad es que Paul cambió el orden natural de las cosas ;
Bien sûr, Paul a foiré l'ordre naturel des choses :
¿ Te cambió la vida?
Il a changé votre vie?
Cambió de dirección.
Il a tourné.
Cambió de posición.
Elle a changé de position.
Tu rosotro no cambió para nada cuando me vio por primera vez.
Votre visage n'a pas changé du tout quand vous m'avez regardé.
Pero aunque no tuvimos nada, conocerte me cambió profundamente.
Mais sache que même si ça n'aurait pas dû arriver, le fait de te connaître ma changé en profondeur!
- ¿ Qué cambió?
- Qu'est-ce qui a changé?
¿ Qué cambió entre Tasha y tú en los últimos cinco minutos... que te hizo llamar a mi puerta?
Qu'est-ce qui a changé entre toi et Tasha ces 5 dernières minutes? qui te fait te tourner vers moi?
Dice, que la Sra. St. Patrick lo cambió esta mañana.
Ça dit que Mme St.Patrick l'a changé ce matin.
Tenía otro lo cambió durante la llamada.
Il en a un autre, il change en cours d'appel. OK.
Se cambió el nombre en los campamentos.
On a changé de nom dans les camps.
Luego cambió su decisión.
Puis il changea d'avis.
Ese accidente... me cambió para siempre.
Cet accident... m'a changée pour toujours.
Bueno, lo intenté, con Isaac, pero entonces él cambió su pensamiento.
Eh bien, j'ai essayé, avec Isaac. Mais ensuite il a changé d'avis.
No, no, no. Raina no fue la única que cambió allí.
Raina n'est pas la seule qui a changé là-bas.
Y conocemos a la mujer que cambió.
Et nous connaissons la femme qui s'est transformée.
Nada cambió.
Rien de tout ça n'a changé.
La mujer que cambió conmigo, Raina...
La femme qui s'est transformée avec moi, Raina...
Y cuando cambió, pensé que eso le cambiaría.
Et quand il a changé, j'ai pensé que ça le ferait changer.
Todo cambió cuando un viejo amigo... me pidió que me convirtiera en doble agente.
Tout a changé lorsque un vieil ami m'a demandé de devenir agent double.
Todo eso cambió cuando un viejo amigo me pidió que me convirtiera en doble agente.
Tout a changé quand un vieil ami m'a demandé de devenir un agent double.
Todo cambió cuando un viejo amigo me pidió que me convirtiese en agente doble.
Tout a changé quand un vieil ami m'a demandé de devenir un agent double.
Todo cambió.
Ça change tout.
No cambió.
Il n'a pas changé.
Sra. Underwood, ¿ ella cambió de parecer?
A-t-elle changé d'avis?
Entonces cambió legalmente su nombre.
Alors il a changé de nom légalement.
Y también hay rumores de que cambió la cara.
Et il y a aussi des rumeurs qui disent qu'il a changé son visage.
¿ Cómo sabrás si el futuro cambió?
Comment saurez-vous si le futur a changé?
¿ Qué cambió entonces?
Qu'est-ce qui a changé?