English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Carnes

Carnes translate French

556 parallel translation
Carnes Bill. Carnes Bill.
Le Bill de la viande.
¿ Conoces el Mercado de Carnes cerca de la esquina?
Tu vois la boucherie Zimmerman, à deux boutiques du coin de la rue?
Es necesario que sea ancha de caderas y generosa en carnes.
Il faut qu'elle soit large de hanches et bien en chair.
Veo que también entiende de carnes.
Vous comprenez aussi la viande.
carnes y salsas.
Des viandes et des sauces.
Solía pensar que Stevens era un usurero avaro. Se aferraba tanto a sus monedas que las tenía todas gastadas.
Je pensais que Stevens était la pire des carnes, à nous faire cracher jusqu'au dernier sou.
La portada de Vanity en carne y, ¡ vaya carnes!
Vous y verrez la couverture de Vanity en chair et en os, et quelle chair!
"El funeral de la Srta. Augustine Sifert gerente de la Compañía Empacadora de Carnes por 23 años y de William Bechtel, guardia del lugar, asesinados cuando unos bandidos robaron los sueldos".
"Les funérailles de Miss Sifert, administratrice des abattoirs Armour depuis 23 ans, et de William Bechtel, gardien, tués lors du hold-up de vendredi dernier."
Me lo imagino. Entraditas en carnes, supongo.
Lourdes et solides, sûrement.
Sólo come carnes blancas.
Il mange que de la viande blanche.
Los otros no son tan buenos, pero sirven.
Les autres, des carnes.
... antes el ánima de entre las carnes!
Plutôt rendre l'âme que la bourse!
Dije que eras "Una mujer de verdad envuelta en carnes, pero sin cerebro."
Je disais : " C'est une vraie femme. Plein de chair. Mais pas de cervelle.
¡ Mueva el trasero, o se quedará sin montura!
Grouillez-vous, il ne restera plus que des carnes.
Verá, alguien metió las narices y averiguó que el cuerpo de marines suministraba carnes y cubertería de plata.
On a découvert que les viandes et l'argenterie venaient des Marines.
- Tienes buenas carnes.
Tu es bien en chair.
- Déjame, déjame... tenía un cabello rubio intenso, y llevaba unos de esas pequeñas blusas caídas con un pequeño broche unido a esta y una reluctante falda de mujer entrada en carnes.
Elle avait des cheveux blonds en cascade. Elle portait un affreux chemisier avec une broche des plus vulgaires. Et une jupe de paysanne hideuse.
Espero que tenga más carnes que la última. No las soporto tan delgaduchas.
J'espère qu'elle est plus rembourrée que l'autre, je ne supporte pas les maigres.
Toda clase de carnes, fruta, crema verdadera.
Des tas de viandes, des fruits et de la crème.
Jamón de Langhirano, ravioles en caldo, pavo, gallina de Guinea, carnes hervidas, queso Grana, pasteles surtidos, Lambrusco cerezas en grappa...
Les pauvres gens! - Et Spoutnik? Ah, conquête de l'espace, oui.
Mejorará esos viejos cuernos largos suyos.
Il améliorera sûrement vos vieilles carnes à cornes.
Me restó el don de la voz de estas carnes castigadas,
J'ai reçu de ces chairs fustigées le don de la voix...
Nuestras riquezas, nuestras carnes, las vidas, todo.
Nos richesses, nos chairs, nos vies, tout.
"¡ Vaya carnes tan prietas que tienes!"
"Beau cul, beaux nichons!"
Lo padecí en mis carnes en el 39. Tú lo sabes.
Je les ai dégustées en 39.
" Para que comáis carnes de reyes y de capitanes,
" afin de manger la chair des rois, la chair des chefs militaires,
" y carnes de fuertes, carnes de caballos
" la chair des puissants,
" y de sus jinetes, y carnes de todos, libres y esclavos,
"la chair des chevaux et de ceux qui les montent, " la chair de tous, libres et esclaves,
"... y todas las aves se saciaron de las carnes de ellos. "
"et tous les oiseaux se rassasièrent de leur chair."
Sus carnes engendraron a esas chupasangres, hijas de pelícanos.
Car leur chair est coupable d'avoir engendré ces filles avides de sang.
Aquí hay dos carnes asadas de res.
Il y a deux rosbifs là.
Me gustan las mujeres con sustancia con... carnes, ¿ entiendes?
J'aime les femmes grosses, avec de la viande, tu vois?
Ropas de fina seda, carnes y frutos por si desea comer.
Des robes de soie, des mets épicés, des fruits...
Tienes prietas las carnes. Más de lo que creía.
Et je serai une bonne mère pour Britannicus et Octavie.
Mi caballo es el mejor aunque a alguno esto le duela,... galopando casi vuela si le clavo las... rueditas pequeñas, metálicas, dentadas, que se fijan a la bota del jinete... y que se clavan en las carnes del caballo al galopar.
Mon cheval est le meilleur, même si ça dérange certains... au galop il vole presque si je lui enfonce les... petites roues métalliques, dentelées, fixées à la botte du cavalier... qui s'enfoncent dans la chair du cheval pendant qu'il galope.
Trabaja en un restaurante de carnes en Penn Station.
Il bosse dans un restau, station Pennsylvanie :
LAS CARNES AHUMADAS DEL GRANJERO VINCENT
LA BONNE VIANDE FUMEE DE LA FERME VINCENT!
Sus carnes ahumadas son superiores a las demás.
Vos viandes fumées sont les meilleures que j'ai goûtées.
Queremos continuar gozando de sus carnes, Sr. Smith.
Nous aimerions continuer à apprécier vos viandes.
Es imposible comer carnes ahumadas corrientes... después de probar las de Vincent.
C'est impossible... de retourner aux viandes fumées classiques... après celles de Vincent.
Mis carnes sólo se distribuyen en un radio de 160 km.
Les viandes du fermier Vincent ne sont distribuées... que dans un rayon de 150 km.
¿ Sabes por qué sus carnes son tan buenas? - ¿ Por qué?
Tu veux savoir pourquoi la viande de Vincent est bonne?
Hace las mejores carnes del mundo. Prácticamente crecí con ellas.
II fait les meilleures viandes au monde.
Mis... mis carnes...
Mes... mes viandes...
Tenemos latas de fruta y verduras de pescado y carnes, cereales de todo tipo.
Conserves de fruits, de légumes... de poisson et de viande. Toutes sortes de céréales.
Carnés de identidad. ¿ Quién era?
Cartes d'identité. Eh, qui c'était?
Sí, pero ¿ qué pasa con los papeles, carnés de identidad o pasaportes?
Oui, mais les papiers, les cartes d'identités, les passeports?
Conseguíamos muchos carnés en la cabalgata.
On en avait beaucoup dans le défilé.
A ver, chicas. Sus carnés.
Vos papiers, les filles.
- Ver vuestros carnés.
- Vos papiers.
- Hay ciento de carnés de biblioteca.
- C'est plein de cartes de bibliothèque.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]