English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Cartoons

Cartoons translate French

74 parallel translation
Me gustaría estar en Nueva Jersey viendo Los Picapiedra.
Pourquoi je suis pas chez moi à regarder des cartoons?
Te gustan los perros calientes y las caricaturas del sabado.
Tu aimes les hot-dogs et les cartoons du samedi matin.
Hay mucho que debo aprender sobre caricaturas.
Wouh, j'en ai des trucs à apprendre sur les cartoons!
Chicas de caricatura No me harán perder la cordura
Ces filles de cartoons Elles me rendent maboul
A menos que creas a esos dibujos animados mentirosos.
Sauf si vous croyez à ces cartoons mensongers.
- ¿ Las caricaturas tienen guionistas?
- Les cartoons ont des scénaristes?
Al diablo con las caricaturas.
Au diable les cartoons.
Bájale a esos dibujos animados.
Éteignez-moi ces cartoons!
Necesito dejar los dibujos animados.
Faut que j'arrête les cartoons.
Otro cruce malo de dibujos animados.
Un crossover de cartoons complètement foireux.
Muy pocos dibujos son en directo.
Très peu de cartoons se font en direct.
Niños, todos sabemos que algunos personajes mueren pero vuelven inmediatamente.
On sait tous que même si les personnages de cartoons meurent, ils sont de retour la semaine d'après.
Incluso en la infantil seguridad de tu dibujo animado
Même dans la sécurité infantile de tes cartoons.
Esos dibujos animados son muletas
Ces cartoons sont des béquilles.
Sin dibujos animados, sin muletas... venganza!
Plus de cartoons, plus de béquille de la vengeance!
Papá, ¿ estás seguro de que está bien que veamos dibujos animados?
Papa, tu es sûr que c'est bon pour nous de regarder des cartoons?
ANUNCIOS DE DIBUJOS ANIMADOS CLÁSICOS PICA Y RASCA PRESENTAN
CARTOONS PUBLICITAIRES ITCHY SCRATCHY PRÉSENTENT
Cada uno de esos chicos... está viendo a Barney, nadando en sus piscinas, cabalgando sus caballos... o lo que sea que los chicos ricos hagan. Porque les di a sus padres el poder... de mantenerlos vivos.
Sachez que chacun de ces gamins... regarde ses cartoons, barbote dans sa piscine, fait du poney... comme tous les gosses de riches, car j'ai permis à leurs parents... de les sauver.
¿ Podría contarnos sobre todo el trabajo y esfuerzo que pone en cada animación?
Pouvez-vous nous parler de la masse de travail que vous devez fournir pour créer vos cartoons?
- Sí, te enloquecían esos dibujos...
- Oui, vous adoriez les cartoons...
¿ Toon de cartoons? ¿ Dibujos animados? ¿ Como Bugs Bunny?
Toon, comme dans "cartoon", Bugs Bunny?
Una vaca de verdad rabiosa esta en una fiesta de muerte através del universo animado...
Une vache enragée en 3D est en pleine folie meurtrière dans le monde des cartoons.
Pronto erradicare todas las caricaturas ofensivas en el universo... hasta que sea el lugar mas feliz de la tierra.
Bientôt j'aurai éradiqué tous les cartoons choquants de l'univers, jusqu'à ce que ce soit l'endroit le plus joyeux sur Terre.
Pone dibujos.
Il passe des cartoons.
Veo a un hombre mayor mirando dibujos animados.
Je vois un adulte qui apprécie les cartoons.
Los oficiales del zoológico resaltaron que el oso que se escapó está exaltado y es extremadamente peligroso sin importar cuán agradables son los osos representados en los dibujos.
Le zoo précise que l'ours échappé est agité et extrêmement dangereux, malgré le fait que les ours sont généralement gentils dans les cartoons.
Quieres conocer a una familia feliz... Pues ve los dibujos del s ‡ bado por la ma – ana, John.
Tu veux rencontrer une famille heureuse, regarder Ies cartoons du dimanche, John.
y la comparto,... menos las tonterías irracionales.
Excepté pour les cartoons...
Es como los dibujos animados.
Comme dans les cartoons pas vrai?
En realidad, te diré cuál es mejor que cualquiera de esas dos las "cartoons" originales.
Tu sais ce qui est mieux que les deux réunies : les premières Cartoon's.
Bueno, estoy enterado de que "cartoons" va a sacar una edición limitada este verano.
J'ai appris qu'ils sortaient des éditions limitées cet été.
Y se llamarán las "cartoons" de año nuevo.
Ce seront les Cartoon's du Nouvel An.
Como el ratón que corria rápido en las caricaturas de Bugs Bunny,
Comme cette souris très rapide dans les cartoons de Bugs Bunny.
Me encantaban los dibujos animados.
j'aime les cartoons.
Hay reunión de profesores hoy y Mike y yo vamos a mirar una maratón de de dibujitos.
C'est la réunion des professeurs et on fait un marathon cartoons avec Mike. Oh, vraiment?
Si Vinnie se va a perder sus dibujos de por la mañana.
Si tu penses que Vinnie acceptera de rater ses cartoons matinaux,
Sí, es sábado, bebé. ¿ Qué hay que hacer más que ver animados y comer cereal?
Oui, le samedi il n'y a rien d'autre à faire que regarder des cartoons et manger des céréales.
Lo siento, estaba pensando en uno de esos perros olfateadores de las caricaturas viejas
Je pensais à un de ces... limiers dans les vieux cartoons,
¡ Así que prepárense para SEIS horas de dibujos animados!
Alors soyez prêts pour six heures de cartoons!
Echas la siesta, ves los dibujos animados.
- Tu fais une sieste, tu regardes les cartoons.
Oh, raras veces veo los dibujos animados.
- Je mate rarement les cartoons!
Sólo sé cuánto te gustan las caricaturas.
- Mais vous aimez les cartoons.
# Yo y mis compañeros resolvemos misterios a través de caricaturas, películas... #...
Avec ma bande on résout des mystères Dans des cartoons, des films
- Somos figuras de animación.
- Des cartoons.
Comiquitas = Mentiras.
CARTOONS = MENSONGES
Será rápido. Luego veremos los dibujos animados.
Puis nous regarderons des cartoons.
Siempre he amado los dibujos animados. volviendo a los antes reales Bob Esponja.
J'ai toujours aimé les cartoons, depuis le lointain Bob l'éponge des origines.
Somos como dibujos sin gracia.
On ressemble à de mauvais dessins de cartoons.
Son los dibujos quienes nos han copiado a nosotros.
Les cartoons nous ont copié, et pas l'inverse.
Solo somos caricaturas.
On est que des cartoons.
como un dibujo animado.
Un peu comme des personnages de cartoons

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]