English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Cas

Cas translate French

75,923 parallel translation
Por si me encuentro con Barnes.
Au cas où je rencontre Barnes.
No, no lo es, Barnes estuvo infectado por semanas antes que el virus tomara el control.
Ça n'est pas le cas, Barnes était infecté depuis des semaines avant que le virus ne prenne pleinement place.
Y ahora que lo he conseguido...
Et maintenant que c'est le cas...
De cualquier forma, acabaré muerto.
Je finis mort dans tous les cas.
¿ Crees que necesito tu compasión?
Tu crois que j'ai besoin de ta pitié? Ce n'est pas le cas.
Incluso lava fundida... ya sabes, por si alguna vez terminas en un volcán.
Même de la lave en fusion... au cas où tu finisses dans un volcan.
Lamento haber sido una épica canasta vacía últimamente.
Je suis désolé d'être un cas désespéré ces derniers temps.
La revisé.
Ce n'est pas le cas.
Y ¿ después qué pasa?
Et que se passerait-il dans ce cas?
Quería hacerlo en caso de que cambiaras de opinión después.
Je voulais le faire au cas où tu changerais d'avis plus tard.
No en esta Tierra, de todos modos.
Pas sur cette Terre, en tout cas.
Tenéis que aceptar lo bueno y lo malo, pese a todo.
Vous devez prendre le meilleur et le pire, dans tous les cas.
Estaré arriba por si necesitan algo.
Je serai en haut en cas de besoin.
En ese caso... buena suerte con tu metahumano.
Dans ce cas... bonne chance avec ton méta.
Y hasta que la tengamos, podrías estar en mucho peligro.
Tant que ce n'est pas le cas, vous êtes en danger.
Sí, vamos a conseguirte algo de comida.
Allons te nourrir, dans ce cas.
Solo por si acaso.
Au cas où.
Estaremos pendientes por si falla.
Nous serons en veille au cas où il échouerait.
Pero escucha, lo siento, Steven, pero esa daga es mi póliza de seguros, en caso de que Cade intente enviarme de vuelta a ese sitio caliente.
Mais écoute, je suis désolé, Steven, mais cette dague est mon assurance dans le cas où Cade essayerait de me renvoyer dans cette zone chaude.
En este caso...
Dans ce cas...
De todas maneras, deberíamos advertirles de que podrían tener problemas.
Dans tous les cas, on devrait les prévenir qu'ils pourraient être en danger.
¿ Y lo tienes?
C'est le cas?
Le pedí a todos los hospitales de la zona que informaran de cualquier cosa incluso que parezca un envenenamiento.
J'ai demandé à tous les hôpitaux du coin de me signaler le moindre cas ressemblant à un empoisonnement.
Oh, bueno, en ese caso...
Dans ce cas...
Por si no te acuerdas, doctora, fui expulsado del Cielo.
Au cas où vous l'auriez oublié, j'ai été banni du Paradis.
Bueno, matable en este caso, pero sí.
Mortel dans ce cas-là, mais oui.
Lo es.
- C'est le cas.
Bien, en ese caso... adiós.
- Oh, dans ce cas... - Salut.
No hay suerte con Cas, ¿ no?
T'as pas pu l'avoir?
Dean, es Cas.
C'est Cass.
Soy muy buena en ello. A menos que alguien vaya a la portada de esta semana - y la sustituya por esto.
Ce qui n'est pas le cas de la personne qui a remplacé ma une... par ça!
Entonces lo debería comprar más.
Dans ce cas, ils devraient l'acheter en plus grand nombre.
Queríamos que lo supiera, por si un caso ve que se menciona en algún sitio. Vale.
On veut vous prévenir, au cas où vous le verriez.
Trish, ¿ entiende que este vídeo es la prueba que será su declaración definitiva de lo que pasó, incluso en el juicio, si el caso llega a ese punto?
Trish, vous comprenez que cette vidéo constituera votre déposition finale sur les événements, y compris au tribunal, le cas échéant?
Mostrará a cualquiera que entrase o saliese, al menos por esta parte.
Vous saurez qui est entré ou sorti, par ici en tout cas.
Nos culpamos cuando ocurren cosas malas y no deberíamos.
Nous nous accusons en cas de malheur. Nous ne devrions pas.
También le he pedido a Leah que venga, igualmente, también, por si un caso...
J'ai aussi invité Leah, au cas où...
¿ Creen que violé a una mujer en la fiesta de cumpleaños de mi mujer?
J'aurais violé une femme pendant l'anniversaire de mon épouse? - C'est le cas?
Ser mamá es un trabajo, pero no como yo lo hago.
Être maman, c'est un travail, mais pas dans mon cas.
No sé si funcionó, pero me siento mejor.
Dans tous les cas, je me sens mieux.
Estaremos aquí si nos necesita, Harry.
Nous sommes là en cas de besoin, Harry.
Pero en ninguno de los casos hay heridas defensivas... lo que a veces indica que la víctima conocía a su asesino.
Mais aucune marque de défense dans les 2 cas ce qui indique parfois que la victime connaissait le tueur.
- Al menos, otra vez no.
- Plus maintenant, en tout cas.
Si recuerdo algo...
Au cas où je pense à un truc.
- ¿ Tiene leche de anacardo?
- Avec du lait de cajou? - Dans ce cas...
Eres una desgracia para nosotros, y si no estuviera el oficial Barnett ahí, te golpearía yo mismo, solo por principio.
Tu es la honte de ce département et sans l'agent Barnett, je te réglerais ton cas, juste par principe.
Pero como ya te habías encargado de Billy... aunque él se entregó a ellos... él era tu amigo.
Mais puisque tu avais déjà réglé le cas de Billy... Même s'il avait changé de camp... il était ton protégé.
Siempre me ha tenido mucha envidia.
Ça a toujours été le cas. Si jalouse.
Cas, soy yo.
Cass, c'est moi.
Bueno, en ese caso, voy a rechazarlo.
Dans ce cas, je refuse.
Sí, creo que lo he intentado todo, colega.
En tout cas, j'ai tout essayé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]