English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Caso

Caso translate French

80,247 parallel translation
- ¿ Ese es el caso?
- C'est ça?
Si el consejo no me va a dejar testificar en la audiencia, entonces tendré que llevar mi caso directo al público.
Si le conseil ne me laisse pas témoigner pendant l'audience, alors je dois rendre mon affaire publique.
Pero en este caso, tengo razón.
Mais à propos de ça, j'ai raison.
He mirado tu caso y tienes derechos completos de visita mientras estés acompañado de un tutor asignado por el juzgado, y no hay ningún registro de que hayas hecho ninguna visita.
J'ai regardé ton dossier, et tu as le droit de lui rendre visite tant que tu es accompagné d'un garde commis d'office, et il n'y a pas de trace d'une visite de ta part.
Sé que odias cuando no te hago caso.
Je sais que tu détestes quand je ne t'écoute pas.
En el caso del concejal Goodwin, literalmente.
Dans le cas du conseiller Goodwin, littéralement.
Lo que haría increíblemente difícil que Sampson pudiese conseguirlo en caso de que Chase esté intentando reproducir el malvado plan de su padre.
Ce qui rendrait les choses extrêmement compliquées pour Sampson, dans le cas où Chase essaierait de réaliser le plan diabolique de son père.
Estoy ansioso por hablar con ese juez del caso de Rene ahora mismo.
J'ai hâte de parler au juge dans l'affaire de Rene.
Sí, creo que deberías venir conmigo en este caso.
Je pense que tu devrais venir avec moi.
Necesitamos una nave de combate para entregar las bombas y proveer apoyo en caso de que nos encontremos con algunos hostiles.
On a besoin d'un vaisseau pour larguer les bombes et pour se protéger d'un éventuel ennemi.
Ese podría ser el caso, pero han violado varias leyes marcianas al venir aquí.
C'est peut-être le cas mais vous avez enfreint beaucoup de lois martiennes en venant ici.
Caso por caso, la terapia cognitivo-conductual expone a lo real.
La thérapie comportementale implique une mise en situation.
Oye tengo un caso sin remuneración que se complicó.
J'ai des difficultés avec le patient dont je m'occupe en bénévolat.
Y yo pensé que estaba siendo amable, ¿ sabes? Incluyéndote en el caso, llevándote a Texas, y...
Vous m'avez menti, alors que je croyais être gentil en vous intégrant, en vous emmenant au Texas...
¿ Vas a hacerle caso a Russ Hanneman?
Tu vas écouter Russ Hanneman?
En cualquier caso... tu perfil me interesa. Si lo deseas, eres bienvenido.
En tout cas, ton profil m'intéresse.
♪ En caso que no sorprendas... ♪
Faut pas s'étonner
Lo puse en el bosque atrás, y lo marqué con una piedra, en caso de que quieras, como, ir a visitarlo.
Je l'ai enterré dehors. J'ai mis une pierre dessus, si tu veux aller le voir.
Creí que podría ser agradable si estuviera calientita al tacto, en caso de que estuvieras pensando en tocarme.
J'ai voulu me réchauffer pour toi. Au cas où tu envisageais de me toucher.
Y la razón por la que me detengo aquí, la razón por la que espero que te saldrás del guión natural es que sospecho, sospecho fuertemente, que este no es el caso promedio.
Je me permets d'espérer que vous abandonnerez le script établi parce que je suis profondément convaincue que ceci n'est pas une histoire banale.
Que serían unas 12 semanas antes de que su caso se escuchara, que ella era, en su opinión, una cosa muy linda, y que había una manera en que la suerte le sonriera, y escapar de la horca todavía.
Elle attendrait au moins trois mois avant d'être jugée. Elle était très jolie, à son humble avis. Et enfin, si la chance lui souriait, elle pouvait encore échapper à la potence.
No le hagas caso.
- L'écoute pas.
¿ Por qué vamos a hacerte caso?
Pourquoi on t'écouterait?
Tú quédate en el teléfono en caso de que vuelva a llamar.
Pas toi. Reste près du téléphone au cas où il rappelle.
Tened un plan, no tengáis miedo, y tened un montón de antiácido a mano en caso de indigestión ".
Ayez un plan. N'ayez pas peur, et ayez un paquet d'antiacides à porté de main en cas d'indigestion. "
Pero he encontrado su historial médico de Blackgate, y he encontrado algo que no estaba en el expediente original del caso.
Mais j'ai sorti son dossier médical de Blackgate, j'ai trouvé quelque chose qui n'était pas dans le dossier d'origine.
Tenemos que dejarlo así en caso de que me descubran.
Nous avons besoin que ça reste ainsi, au cas où je serais découvert
En caso de que no hayas escuchado,
Au cas où tu ne saurais pas,
En ese caso, ya sabes lo que tienes que hacer.
Dans ce cas, vous savez ce qu'il vous reste à faire.
En cualquier caso, tenemos que asumir que la Corte ya lo tiene.
Dans tous les cas, on doit supposer que la Cour l'a déjà.
Es del tipo "romper en caso de emergencia".
Ce type est un vrai dernier recours.
Está trabajando en un caso.
Il est sur une affaire.
¿ Apelar el caso?
Faire appel?
Pero, la verdad es que necesito que mangues el archivo del caso y hagas fotos a las páginas y lo pongas en su sitio.
Mais... en fait, J'ai besoin que tu lui piques son dossier sur l'affaire et le prenne en photo puis que tu le remettes à sa place.
Quería hacerlo en caso de que cambiaras de opinión después.
Je voulais le faire au cas où tu changerais d'avis plus tard.
Está bien, miren, pandilla, creo que todos podemos estar de acuerdo que este es un simple caso del otro lado... El lado Killer Frost de Caitlin nublando su buen juicio, entonces...
Ok, je pense qu'on peut tous être d'accord sur le fait que c'est simplement l'autre côté... le côté Killer Frost de Caitlin qui fausse son jugement, donc...
Por ese motivo, tú y yo debemos resolver este caso rápido.
C'est pour ça que toi et moi devons résoudre cette affaire rapidement.
En ese caso... buena suerte con tu metahumano.
Dans ce cas... bonne chance avec ton méta.
El caso es que, tú... eres... una genio. Lo eres.
Mais vous... êtes un génie.
No solo entre nosotros esta mañana también en el trabajo con ese caso del metahumano.
Pas seulement ce matin, mais aussi au travail avec cette affaire de méta.
Número de caso CC-15-204.
Dossier numéro CC-15-204.
Srta. Horton, si el Sr. Allen no está en condiciones de profundizar, no tendré más remedio que desestimar el caso.
Mlle Horton, si M. Allen est inapte à développer, je serai forcé de clore l'affaire.
Pero escucha, lo siento, Steven, pero esa daga es mi póliza de seguros, en caso de que Cade intente enviarme de vuelta a ese sitio caliente.
Mais écoute, je suis désolé, Steven, mais cette dague est mon assurance dans le cas où Cade essayerait de me renvoyer dans cette zone chaude.
Pero hazme caso, si te aferras a odiarlo, te comerá.
Mais prends-le de moi, si tu t'accroches à le haïr, ça te rongera.
En este caso...
Dans ce cas...
Mira, simplemente llámalo un caso de azafata interruptus.
Appelons ça l'hôtesse interruptus.
Lo bueno es que parece que no tuvo nada que ver con este caso después de todo.
Si on voit le bon côté, il semblerait qu'il ne soit pas relié à notre affaire après tout.
Durante ese caso fuiste increíblemente lejos para hacer daño a Lucifer.
Pendant la plaidoirie vous avez tout fait pour blesser Lucifer.
Cogiste ese caso solo para intentar conseguir que dijera en el juzgado que Lucifer es un mentiroso.
Vous avez pris ce dossier dans le but que je traite Lucifer de menteur devant le tribunal.
¿ Este caso no es el viaje por los recuerdos que esperabas?
Cette affaire n'est pas ce voyage à travers le passé que vous espériez?
Tiene una disponibilidad en su lista de casos, así que movió la audiencia de causa probable de Coolidge para esta tarde. Barry fue el investigador de la escena del crimen en ese caso.
Barry s'est chargé de l'enquête.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]