English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Celui

Celui translate French

71,545 parallel translation
Y por la posición estratégica del estrecho de Nutka, quienquiera que la posea tiene derecho legítimo a toda la isla de Vancouver, que es...
À cause de la position stratégique de Nootka Sound, celui qui la possède détient les droits sur toute l'île de Vancouver, qui est...
Sí. Era él, llegó hasta la puerta y luego entró.
Oui, celui qui est sorti et qui était dans la salle avant.
El mismo que dijo que tu herencia era tu sentencia de muerte.
C'est celui qui a déclaré que ton héritage serait ta mort.
En el arsenal de las Indias Orientales.
Celui de l'arsenal des Indes Orientales.
El cerdo está tan dulce, tiene tanta carne que él es a quien deseo matar.
Un cochon si doux, si plein C'est celui que je veux tuer
Tengo entendido que está bajo custodia de vuestro amo, quien me pidió especificamente que le entregara en persona en esta casa hoy.
Je crois que celui-ci est un pupille de votre maître, qui m'a demandé spécifiquement de le présenter en personne à cette maison aujourd'hui.
Entonces mi cita de las doce puede ser la de las once y media y la de la una, las doce y antes de que nos demos cuenta el día habrá acabado antes de empezar.
Alors celui de 12h pourra être à 11h30, celui de 13h à 12h, et avant qu'on s'en rende compte, le jour sera fini avant d'avoir démarré.
Tu nieto Richard fue quien arrolló y asesinó a ese niño pequeño.
Votre petit fils Richard est celui qui à écrasé et tué ce petit garçon.
Lo he puesto a tu nombre y al de Alison.
J'ai mis le bail à ton nom et celui d'Alison.
Como Pulver, el nombre de su cargo incluía la palabra "inteligencia".
Il y avait "renseignement" dans son titre, comme dans celui de Pulver.
La mesa de votación, la que estaba donde usted... 367 votantes registrados, se contaron 1200 votos.
Le bureau de vote, celui qui se trouve où vous êtes : 367 votants, 1 200 bulletins.
- ¿ Este?
- Celui-là?
Esa ni siquiera es la triste.
C'est même pas celui qui est triste.
Sí. Este es el stripper que pedí.
C'est bien celui que j'ai commandé.
Y la verdad es que te admiro por defender a tu amiga sin remordimientos, pero si puedo decir algo lo más objetivamente posible... no jodas con el cumpleaños de mi hija.
C'est très bien que tu défendes celui qui refuse de s'excuser. Mais si je peux te donner un conseil, en toute objectivité... pas touche à l'anniversaire de ma fille.
¿ Y dice que esa señora vive aquí con su hijo y la hija de él?
Cette dame vit ici avec son fils et la fille de celui-ci?
En la Constitución, hay algo llamado la Primera Enmienda, que protege la libertad de expresión y de culto.
Dans la Constitution figure le Premier Amendement. Celui-ci protège la liberté d'expression et de religion.
La atea Madalyn Murray O'Hair debatirá con el hombre que llevó la Biblia a las coperas de Nueva Orleans, el reverendo Bob Harrington.
L'athée Madalyn Murray O'Hair va se mesurer et débattre avec celui qui a donné la Bible aux filles de La Nouvelle-Orléans, le révérend Bob Harrington.
Y otro por 12 mil.
Et celui-là, de 12 000.
Si alguien les hizo algo, probablemente sea alguien de adentro.
Celui qui les a enlevés vient sûrement de l'association.
Que tú eres Como Dios te creó
Que celui que tu es Est comme Dieu t'a fait
¿ Ese donde saltó el piloto?
Quoi, celui où le pilote a sauté?
Y el que me corrige es Jon Baker.
Et celui qui me corrige est Jon Baker.
Sí, pero ese gira a 9000 RPM, sólo un motor de cuatro válvulas lo hace.
Celui-ci tourne à 9000 tours et seul un moteur à quatre soupapes peut le faire.
Es el jefe.
C'est celui qui décide.
El Reichsführer-SS, Heinrich Himmler, me ha preguntado por las novedades del asesinato en el que está trabajando, el del Shepherd Market.
Le Reichsführer SS, Heinrich Himmler, m'a demandé des nouvelles du meurtre sur lequel vous travaillez, celui de Sheperd Market.
- ¿ Quién haya hecho esto...?
- Celui qui a fait ça...
No tanto como al que están jugando ustedes.
Pas autant que celui auquel vous jouez.
No vendría a un distrito tan notorio como este, a altas horas de la noche, sin tomar las precauciones oportunas.
Je ne m'aventurerais pas dans un quartier comme celui-ci tard la nuit, sans prendre de précautions.
Seré yo el que lo lleve en custodia.
Je serai celui qui lui passera les menottes.
Quienquiera que me entregue a Spode, puede esperar favores.
Celui qui me livrera Spode recevra un traitement de faveur.
Sí, bueno, si alguien cree que puede relajarse en algún sitio en esta ciudad sin que un portero de manzana o un policía está escuchándolo, es un tonto.
Celui qui s'imagine être en paix dans cette ville sans un gardien ou un policier pour l'espionner est un imbécile.
- Quien haya hecho esto...
- Celui qui a fait ça...
, para discutir el paradigma de la transición parental de Abigail. Asegurarnos que no existen más desacuerdos abismales, como... todo esto del tutor.
Pour évoquer la transition parentale d'Abigail et éviter des écueils comme celui de ses cours de soutien.
Quién sea que te esté haciendo daño. puede que también se lo esté haciendo a alguien más.
Celui qui te fait du mal pourrait s'en prendre à d'autres.
No has probado un chili como este, gatito.
Tu n'as jamais goûté un chili comme celui-ci, chaton.
Te has saltado el de Robbie.
T'as raté celui de Robbie.
El poder de nuestra Reina que es el poder de todas las mujeres, el poder del renacimiento, y la creación... Hace que algunos hombres se arrodillen en temor y den obsequios. Pero eso hace que otros hombres se enojen.
Le pouvoir de notre reine, qui est celui de toutes les femmes, le pouvoir de renaissance, de création... poussait certains hommes à s'agenouiller, admiratifs, et à faire des offrandes, mais en mettait d'autres en colère.
Quien tenga más seguidores gana el juego.
Celui qui a le plus d'abonnés remporte la partie.
Tienes esa mirada, la de cuando no quieres decirme algo.
Tu as ce regard, celui que tu as quand tu ne veux pas me parler de quelque chose.
"Tú tienes que hacer negocio, y no que hagan negocio contigo".
Il faut en avoir terminé avec ce milieu, avant que celui-ci en ait fini avec toi.
El Porno, se habia mudado de lugar. Te sentabas en un teatro con tu impermeable y lo sacudias. Has comprado un video, y tiene una película de Ginger Lynn.
Le porno, ça est passé du moment où vous vous asseyez dans un cinéma avec votre manteau et vous vous masturbez, à celui où vous achetez un magnétoscope et vous regardez un film de Ginger Lynn.
Es el de Hannah. ¿ Por qué está así?
Celui d'Hannah. Pourquoi est-il comme ça?
¿ Con el de los trenes?
Celui avec... les trains?
¿ Crees que alguien más habría hecho algo así por el suicidio de Hannah Baker?
Vous avez une idée de qui aurait pu réagir ainsi, à propos du suicide en général ou celui d'Hannah Baker?
"Quien pelee contra un monstruo, debe tener cuidado de no convertirse en un monstruo".
"Celui qui combat les monstres doit s'assurer de ne pas devenir un monstre lui-même."
De quien se burlan.
Celui dont toute l'école se fout.
¿ Recuerdas el baile de invierno, en el que fuiste DJ?
Tu te souviens du bal de l'hiver, celui où tu étais DJ?
Ese no, créeme.
Non. Pas celui-là. Crois-moi.
No es esa soledad que les hace preguntarse cuándo encontrarán el amor o que les hace pensar : "Los chicos populares son malos conmigo".
Et c'est pas la solitude de celui qui cherche l'âme sœur, ou de celui qui est rejeté par les jeunes populaires.
Es posible que sea inmaduro, como el de un bebé.
comme celui d'un bébé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]