Translate.vc / Spanish → French / Certainement
Certainement translate French
13,652 parallel translation
El universo realmente tiene un enfermizo sentido del humor, y por'el universo'me refiero a Lissa.
L'univers avait certainement un sens de l'humour tordu, et par "univers" je voulais dire Lissa.
Por supuesto no la venida del apocalipsis animal.
Certainement pas la venue de l'apocalypse des animaux.
Su legión de fans así lo cree, jovencita.
Et bien, sa légion d'admirateurs semble certainement le penser, jeune fille.
Seguramente.
Très certainement.
Esta es Ginelle Mercier y definitivamente, no fue un accidente.
C'est Ginelle Mercier. Et ça n'était certainement pas un accident.
Estabas seguro de no querer vivir tu jubilación... con la mitad de tu pensión en un pequeño apartamento de alquiler... En el sur de Chicago.
Tu ne voulais certainement pas vivre ta retraite avec la moitié de ta pension dans un petit appartement loué dans la partie sud de Chicago.
Bueno, Sam fue sin duda un giro interesante a la noche.
Eh bien, Sam était certainement un intéressant tournant à cette soirée. C'était gentil de le laisser se joindre à nous.
* Nuestros corazones fueron puros, estábamos seguros *
Nous avons le cœur pur, certainement
Como no. Por aquí por favor.
Certainement, par ici.
¿ Cómo me podría importar?
Certainement pas.
Bueno, seguro que le pone un nuevo giro a "Su Alteza"
Tu donnes certainement un nouveau degré à "Votre Altesse".
No sé qué hace que actúes así pero tengo claro que no soy yo.
Je ne sais pas ce qui te conduis à agir comme ça, mais ce n'est certainement pas moi.
Y está claro que no lo he escuchado de su boca.
Et je ne l'ai certainement pas entendu d'elle.
De todas formas, quizás os preguntáis por qué seguís vivos ya que os debería haber desangrado Me refiero, es lo que os merecíais.
Bref, tu te demandes certainement pourquoi tu es encore en vie étant donné que j'aurais dû te drainer douloureusement, centilitre par centilitre.
Desde luego, no esperarían que el príncipe de Condé transporte una carga de pieles de animales.
Il ne s'attendent certainement pas à voir le prince de Condé transporter un chargement de peaux d'animaux.
Seguro que ya he probado que puedes confiar en mí.
Je vous ai certainement prouvé à présent que vous pouviez me faire confiance.
Pero tú... definitivamente no eres un Rey.
Mais vous... vous n'êtes certainement pas un roi.
Y que yo seguro que volvía contigo.
Certainement, je voulais te récupérer.
No eres mi madre, e indudablemente no la Reina Madre, porque te desposeo de tu título, tu sueldo y tu casa.
Pas une mère, certainement pas une reine mère, jJe vous enlève votre tire, vos revenus et votre maison.
Bueno, ciertamente no había mucho amor entre las dos, y está bastante claro que alguien la asaltó en el ático.
Eh bien, ce n'était certainement pas le grand amour entre vous deux, et c'est assez clair que quelqu'un l'a agressée dans son appartement.
Y, sin duda, no en nuestros asuntos familiares, ¿ cierto?
Et certainement pas nos affaires de famille, pas vrai?
Lo ha sido.
Certainement.
Con un cuerpo como ese, seguro.
Avec un corps comme ça, certainement.
Y no estaba corriendo para hacer deporte.
Et ce gars ne va certainement pas courir pour sa santé.
Nadie me dice nada y yo no pregunto nada.
Personne ne me dit rien, je n'allais certainement pas demander.
Menos mal que estás aquí.
C'est certainement une bonne chose que tu sois ici.
Desde luego.
Certainement.
Sé que seguramente aún estás procesándolo todo.
Je sais que vous êtes certainement encore en train de tout encaisser.
Estas características particulares son únicas de una persona, y sólo de una persona.
Ces caractéristiques sont certainement propres... à une seule et même personne.
Pues yo con toda seguridad no lo invité, Lynne.
Eh bien, je le plus certainement ne pas l'inviter ici, Lynne.
Pero Bolton definitivamente querrá hablarle.
Mais Bolton est certainement va vouloir vous parler.
- Por supuesto que no.
- Je le fais certainement pas.
Estoy seguro de que hay una buena razón por la que Shannon, aquí cómo realmente te llames, irrumpió en un área segura e intentó acceder a mi algoritmo de compresión.
Shannon, ou quel que soit son nom, a certainement une bonne raison d'être ici et d'avoir tenté d'accéder à mon algorithme de compression.
Bueno, sin duda nada de lo que dijo o hizo podría haber provocado que el chofer apretara el gatillo.
Et bien, certainement rien de ce que vous avez dit ou fait n'a pu provoquer le chauffeur à presser la détente.
- Casi con toda seguridad.
- Presque certainement.
Esta represión se produjera todo su trabajo, y bastante posiblemente sus vidas, se perderían.
Si ces mesures se produisent, tout leur travail et très certainement, leur vies, seraient perdus.
Bueno, sin duda una insignia.
Plus certainement un emblème.
Ciertamente no.
Certainement pas.
Hemos salvado eficazmente el trabajo y, muy posiblemente la vida de los agentes integrados en Calabria.
Nous avons sauvé le travail, et très certainement la vie de ces agents en Calabre.
No es difícil.
Certainement pas.
Oh, eso creo. Eso creo.
Très certainement.
- Definitivamente no es humano.
- Certainement pas humain.
Ciertamente es un buen ascenso desde el departamento del sheriff.
Certainement un avancement depuis le bureau du Shérif.
Eso ciertamente no se aplica a PJ.
Certainement pas pour PJ.
Apenas estoy de acuerdo con una disculpa, y definitivamente no veré a un psiquiatra.
Je peux à peine m'excuser, Je n'irai certainement pas voir un psy.
Esto no es una indirecta y desde luego no te estoy juzgando, pero has entrado en mi despacho llevando chanclas.
Ce n'est pas une critique, certainement pas un jugement, mais vous êtes entrée ici en tongs.
Yo preferiría que me dispararan en las pelotas, definitivamente.
Non les quais. Je voudrais certainement plutôt se faire tirer dessus dans les couilles. Bien.
Tenemos un problema con las ratas.
Avez certainement un problème de rat.
Ciertamente.
Certainement.
- Claro que no.
- Certainement pas.
- Ciertamente.
- Certainement.