English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Chairs

Chairs translate French

121 parallel translation
"Aquí honramos a nuestros queridos visitantes"
Ici nous zonorons nos chairs visiteurs
Se han descubierto isótopos mortales capaces de secar y quemar la carne.
 On a découvert des isotopes mortels  qui peuvent brûler  et dessécher les chairs.
Ya que te corté la carne muerta, el dolor desaparecerá muy rápido.
Maintenant que les chairs mortes sont enlevées, la douleur va cesser.
En las mujeres y los cerdos lo que cuenta es la carne y el peso.
Mais pour les femmes et les porcs, il faut palper les chairs.
El suero inyectado en las venas, afectan los tejidos linfáticos aquí, en el cuello, las linfas que proveen los anticuerpos en la sangre que detectan el material transplantado
Le sérum injecté dans les veines permet de joindre les différentes chairs. Pour le cou, une petite quantité de sérum injecté dans le corps lui permet d'accepter l'objet de la transplantation.
¡ No! ¡ Ni muerto tocaría tu carne impura!
Tu ne m'obligeras plus à toucher tes chairs impures!
Las balas atravesaron su cuerpo.
Les balles ont traversé ses chairs.
Esas masas de carne retorcida, esos músculos atormentados.
Ces masses de chairs enchevêtrées! Ces muscles torturés!
¡ Y los cóndores se abalanzaron para desgarrarles la carne!
Et les condors plongeaient pour arracher les chairs!
Los hombres iban a la guerra, y eran hechos prisioneros. Se resistían y gritaban. Lloraban, y la carne humana fue mutilada.
ils ont allé à la guerre, ils étaient prisonniers, ils faisaient résistance, ils ont crié, ils pleuraient, et les chairs humains sont déchirés.
Me restó el don de la voz de estas carnes castigadas,
J'ai reçu de ces chairs fustigées le don de la voix...
Nuestras riquezas, nuestras carnes, las vidas, todo.
Nos richesses, nos chairs, nos vies, tout.
Lo alcanzarán los hierros candentes del diablo para torturar su carne.
Ses chairs torturées seront marquées aux fers rouges du diable.
De pequeño era muy mono. Era bueno y amable, y respetaba mucho a su madre. No era el tipo de persona... que destrozaba al adversario... y lo convertía en masa de carne ensangrentada y huesos... en un ring que sería su infierno y que llevaría a Ken la gloria.
( sa mère ) C'était un très mignon bébé toujours doux et gentil et très attentionné avec sa mère, et pas du tout le genre de personne qu'on s'attend à voir pulvériser son adversaire en une bouillie sanglante de chairs et d'os, crachant ses dents sur un ring
La sangre baja por aquí y la carne trinchada por estas...
Ces gouttières pour les flots de sang et les chairs déchiquetées par ici..
" Perfumes como las mejillas de los niños, dulces como oboes.
" Ll est des parfums frais comme des chairs d'enfants
"odiarán a la ramera, y la harán desolada y desnuda, comerán su carne y la quemarán con fuego."
"haïront la prostituée, la dépouilleront et la mettront à nu, mangeront ses chairs, et la consumeront par le feu."
Cuando lo haya hecho todas las agujas penetrarán en su cuerpo.
Les aiguilles pénétreront ses chairs.
Empieza con sangre y carne y acaba en una incomprensible mezcla de miedo, sueños, amor, voluntad.
Ce n'est que globules et chairs renfermant un réseau de peurs, de rêves, d'amour... et de volonté.
Entonces se metió los dedos en la herida... jaleó de su carne y la rompió a la altura de su pecho... como una víbora que cambia de piel.
Il plongea ses doigts dans la blessure... tira sur les chairs, pour les remonter sur la poitrine... comme un serpent qui fait sa mue.
¿ Recuerdas esa noche? Estábamos sentados en el porche, en las sillas mecedoras.
Tu te souviens de cette nuit où on était assis sous le porche, dans les rocking-chairs.
Y podréis escoger la mejor carne del imperio.
Choisissez parmi les plus belles chairs de l'Empire!
Pero la sangre y la carne...
Mais ce sang, ces chairs...?
"En el momento en que la hoja rasgó su piel... el disco luminoso del sol voló frente a sus párpados y explotó, iluminando el cielo por un instante".
A l'instant où la lame déchira ses chairs, le disque du soleil explosa derrière ses paupières, illuminant le ciel pour un instant.
Yo estuve 14 años allí, doctor. Verá, la carne ha sido rasgada, desgarrada con una fuerza tremenda.
Les chairs ont été déchiquetées, tailladées avec beaucoup de force.
"Las carnes ablandadas se prestan,"
- " Les chairs ramollies se prêtent,
Se dañaran un poco los tejidos
Ça va abîmer un peu les chairs.
Tengo mucho que cortar y pegar, caballeros ¿ por qué no vuelven a sus mecedoras y siguen tallando?
Je vais devoir la charcuter... Retournez dans vos rocking-chairs. Continuez de tailler des allumettes.
Piel muerta.
les chairs mortes.
¿ Así que este es el señor "Juego con su mente uso su propia carne como una red para el pelo" Leacher?
C'est donc lui. "Celui qui vous extirpe la cervelle... " Bouffe votre foie... "Porte vos chairs comme un filet à cheveux" Lessivables, hein?
Separa estas suculentas cortinas carnosas, amor mío, y prepárate para la experiencia religiosa de tu vida.
Ecarte ces chairs succulentes chérie. et apprête-toi à connaître l'extase religieux.
Estás loco. Quieres hacer mecedoras.
Tu l'es, toi qui veut faire des rocking-chairs!
Sin temor a nuestra enfermedad lavó nuestra carne podrida, nos vendó...
C'est bien la seule! elle a lavé nos chairs pourries et changé nos pansements.
No hay sangre... y el tejido no se ha contraído.
Il n'y a pas de saignement, les chairs ne se sont pas rétractées.
Cuéntanos, que somos tus amigos de corazón y eso está cerca de tu pecho.
Allez, dis-nous. Tes chers copains. Copains de tes chairs.
Salvo por estos clavos tan puntiagudos que nos perforan la carne.
À part ces clous extrêmement pointus qui transpercent nos chairs.
La corrupción de la carne, la pintura de sus caras, el feo color de su pelo, sus ropas ajadas...
Ces chairs corrompues, ces visages maquillés, ces cheveux colorés, ces robes offensantes...
Cual el escultor renacentista... moldea y succiona la carne antiestética... hasta que sólo queda juventud... o ilusión de juventud.
Avec l'art de la Renaissance, il moule et lipo-suce les chairs disgracieuses, pour ne laisser que jeunesse...
Les gusta hacer nido en tejidos blandos.
Ça aime les chairs putrides.
Esas armas me ponen más nervioso que un gato de cola larga en una sala llena de mecedoras
Ces fusils me rendent plus nerveux qu'un chat parmi des rocking-chairs.
Poner en remojo la piel y endurecer los huesos luego Das será llevado a la cúpula de reunión.
On va ramollir ses chairs et reconstituer son squelette. Et Das pourra être incinéré dans le Dôme du Rassemblement.
¿ Quieres sentir como se desliza a través de tu cuerpo? ¡ Craig, no te desmayes!
À endurer la douleur de l'acier déchiquetant tes chairs?
Cualquier otro cuerpo está condenado.
Toutes les autres chairs sont brûlées.
Cortame en trocitos y quema mi carne con ácido selic, pero mi emisión continuará siendo enviada
Découpez-moi en morceaux et brûlez mes chairs à l'acide Selik, mais mon signal continuera!
¡ Qué bueno es deshacerse de la ropa y dejar que todo cuelgue!
DÉpouillÉes de nos oripeaux, les chairs À l'air!
Si nos quedamos aquí mucho más, todos moriremos en 10 arns... la carne se cocerá fuera de nuestros huesos
Si nous restons ici plus longtemps, nous serons tous morts dans dix arns... Nos chairs cuites sur nos os.
¿ No uniremos nuestras pieles?
Ne faut-il pas unir nos chairs?
Rompiendo mi carne de cuando en cuando... prueba tras prueba...
Il les a faites sur moi et m'a détruit les chairs encore et encore.
Aquí 8 horas al día, los terneros son masajeados por expertos con el objetivo de ablandarle la carne
8 heures par jour, les bœufs sont confiés à des mains expertes qui doivent attendrir leurs chairs.
Debemos hacerla sangrar. Tenemos que hacer la incisión...
Il faut choisir l'instrument qui convient pour pratiquer... une incision nette... afin de pouvoir retirer les entrailles... et de pouvoir remettre les chairs à leur place.
En los supermercados, las papas buenas se venden en cestas de 2,5 ó de 5 kg y exigen un formato preciso un tamaño bien preciso.
- Dans la grande surface, les chairs fermes sont commercialisées.. .. en barquettes.. .. de 2,5 kg ou 5 kg.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]