Translate.vc / Spanish → French / Chez
Chez translate French
159,745 parallel translation
Supe que apareció un cuerpo en el muelle de su casa.
Il paraît qu'un corps s'est échoué près de chez lui.
- Residencia Byrde.
- Vous êtes chez les Byrde.
Ahora vete a tu casa, relájate y cómete un rico flan.
Pour l'instant, rentrez chez vous, détendez-vous, mangez une glace.
Es decir, nos harían falta muchas casas de empeño.
Je veux dire, il faudrait aller chez beaucoup de prêteurs sur gage.
¿ Qué problema tienes?
Qu'est-ce qui va pas chez toi?
Os llevamos a casa.
On vous ramène chez vous.
Octavia, has perdido mucha sangre, pero ya estás en casa.
Octavia, tu as perdu beaucoup de sang, mais tu es chez toi maintenant.
Porque los dos sabemos que un traumatismo cerebral puede inducir síntomas completamente distintos para cada persona.
On sait tous les deux qu'un trauma cérébral peut induire différents symptômes chez des personnes différentes.
¿ Qué pasa contigo?
Qu'est-ce qui va pas chez toi?
Vete a casa.
Rentre chez toi.
Mándame a casa.
Renvoie-moi chez moi.
La mejor vendedora de Dentelco, el principal proveedor de equipos dentales del noroeste.
Première vendeuse chez Dentelco, chef de file du Nord-Ouest fournisseur d'équipement dentaire.
Yo esperaré a que te conviertas en Willy Loman y me deprimas más.
Je vais attendre que tu ailles chez Willy Loman et me déprimer un peu plus.
Jim Davies, en ventas en Dentelco durante siete años.
Jim Davies, en vente chez Dentelco pendant sept ans.
Georgina Galleano, de Burnside Dental y Asociados, en Portland.
Georgina Galleano, Chez Burnside Dental Associates à Portland.
Tiene un pedido de cerebro de Osborne Oates.
Il a obtenu un ordre du cerveau chez Osborne Oates.
Y temprano por la mañana, iremos a ver al doctor.
Demain, on ira chez le médecin.
¡ Espera! Amor, vamos al sastre.
On va chez le teinturier.
Si fuera tu dios zorro, podría simplemente seguirla a casa en vez de matarla al instante.
Si j'étais ton dieu renard, je pourrais juste, disons, la suivre chez elle plutôt que de la tuer sur place.
Quizás Ember no esté en casa.
Peut-être qu'Ember n'est pas chez lui.
Siempre supe que había algo furtivo y prohibido en él.
J'ai toujours senti un côté fuyant et défendu chez lui.
No sé qué me pasa hoy.
Je ne sais pas ce qui cloche chez moi aujourd'hui.
Hace 45 minutos allanamos la vivienda de Muhammed Kalabi, señor.
Il y a 45 minutes, il y a eu une descente chez Kalabi.
¿ Antes de decir "Me quedo en casa"?
Qu'il dise "je reste chez moi"?
Si no están en casa a las 8 : 30 p. m. hora central o a las 9 : 30 en el este del estado, podrán ser detenidos o arrestados.
Si vous n'êtes pas chez vous à 20h30 à l'heure du Centre, ou à 21h30 sur la côte est de l'Etat, vous serez arrêté et peut-être mis en détention.
Como cuando me dijiste que volvías a trabajar para Axelrod.
Comme ton incapacité à me dire que tu retournais chez Axelrod.
No hay pruebas de efectivo entrante ni de un cambio en el comportamiento en él, su esposa u otro familiar.
Pas de preuve d'entrées de liquidités ou de changement d'habitude chez lui, sa femme, ou le reste de la famille.
Tuve que ir a la casa de Axe por una reunión especial.
Je devais me rendre chez Axelrod pour une réunion spéciale.
Puedes sopesar todo eso en tu maldito ancianato.
Tu peux évaluer tout ça depuis chez toi.
Mira sé que reaccioné mal cuando supe que ibas a volver a trabajar en Axe Capital.
Écoute... J'ai mal réagi quand j'ai appris que tu retournais chez Axe Capital.
Y una pasantía contigo...
Et un stage chez vous serait...
¿ Cuando mamá cerraba ventanas para que los recaudadores no supieran que había alguien en casa?
Quand ma mère baissait les stores pour que le collecteur d'impôt ne voit personne chez nous?
¿ Qué diablos te pasa?
Qu'est-ce qui va pas chez toi?
Muy, muy lejos de casa.
Loin, très loin de chez nous.
Eres algo original, y eso es lo que nos encanta de ti.
Tu es originale, et c'est ce qu'on aime chez toi.
Es una de las cosas que me gustan de ti.
C'est une des choses que j'aime chez toi.
Bienvenido a casa.
Bienvenue chez toi.
Pero de camino a casa, él me estaba esperando, junto con otros dos.
Mais en retournant chez moi, il m'attendait, en compagnie de deux autres.
Y esta vez fui yo quien los esperó a ellos cuando volvían a casa.
Et cette fois, je les attendais alors qu'ils rentraient chez eux.
Verás, nos gustaría ir a casa.
Voyez, on aimerait rentrer chez nous.
Eso, eso.
On est bien chez nous.
- esperando afuera?
- d'attendre chez eux?
Hay suficiente espacio donde vive mi primo.
Y'a plein de places chez mon cousin.
Fuera de la guerra relativamente seguro.
Tu échappes à la guerre en sécurité chez un relatif?
Quiero que sientas que esta también es tu casa.
Je veux que tu te sentes chez toi aussi.
Hay algo diferente en ti.
Quelque chose a changé chez toi.
Lo más extraño, es que no puedo encontrar nada malo en él.
La chose étrange c'est que, je ne parviens pas à trouver ce qui cloche chez lui.
Acercándose el final, quieren estar en casa.
Avec la fin qui arrive, ils veulent être chez eux.
Irrumpió en nuestra casa y amenazó a Nick.
Il s'est faufilé chez nous et a menacé Nick.
No, en mi casa no.
Pas chez moi.
Todo lo que tienes que hacer ahora es esperar, mantener la boca cerrada e irte a casa.
Tout ce que vous devez faire c'est vous asseoir bien sagement, garder votre bouche cousue, et rentrer chez vous. Un transport est en chemin.