English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Chocó

Chocó translate French

1,031 parallel translation
La verdad, me chocó oír el plan de su marido.
Quand votre époux m'en a parlé, j'ai eu un choc.
De alguna manera, su coche chocó contra una línea de alta tensión.
Sa voiture a heurté une ligne à haute tension, devant chez lui.
El coche chocó.
Un accident de voiture.
Mi plan chocó con un obstáculo, pero se dejó coger.
Vous m'avez démasqué mais vous êtes tombé dans la gueule du loup.
- El ferry de Jersey chocó con un iceberg.
- Le ferry a percuté un iceberg.
Me chocó como si fuera una confesión.
Cela m'a frappé comme une confession.
Me empujó tan fuerte, en el cuarto, que mi cabeza chocó contra el televisor.
Il m'a poussée si fort â travers la piéce que ma tête a tapé contre le poste de télé.
Esta bien. Puede decir que se quedó dormido, que chocó con un árbol.
Vous direz que vous avez foncé dans un arbre.
Murió cuando, sin razón aparente, los caballos se desbocaron y su carruaje chocó contra un gran árbol.
Sans raison apparente, l'attelage s'était emballé, et sa voiture était venue percuter un gros arbre.
- Es el que chocó con nosotros.
Ce lourdaud nous est rentré dedans.
Estaba en el taxi, en el cruce con la Via Charelli... cuando otro coche chocó contra nosotros y se soltó una rueda.
J'étais dans le taxi et puis, au coin, au "corner" de la rue, les... Bang! Les deux voitures, tu sais...
Me atacó y chocó contra una pared.
Il a heurté le mur en fonçant sur moi.
- Este loco me chocó.
- Cet abruti m'est rentré dedans.
Vieron que chocó con los acantilados.
Son navire a été vu se brisant contre les rochers.
Chocó contra los árboles.
Il a touché les arbres.
Lo teníamos hasta que su terquedad... chocó con mi obstinación.
En effet, jusqu'à ce que nos divergences d'intérêt... mettent fin à notre accord.
Porque chocó con el caza de la RAF y cayó como una piedra.
Il a dû percuter l'autre avion et tomber comme une pierre. DOCTEUR : Pourquoi?
Hace mucho tiempo, una nave espacial chocó con la Tierra.
Parce qu'il y a très longtemps, un vaisseau spatial s'écrasa sur la Terre.
Nosotros 4 no morimos cuando nuestra nave chocó.
Nous sommes quatre à nous en être sortis.
Un tipo chocó con ese manzano
Un type a eu accident.
Ningún loro se ha visto involucrado en el accidente de la M1... cuando un camión cargado de gasoil chocó contra un bolardo.
Pas de perroquets impliqués dans l'accident de l'autoroute M1 aujourd'hui dans lequel un camion de matières dangereuses a percuté une borne.
El camión de carne le pegó a Tempranero y chocó.
La fourgonnette a heurté Love-Tit et s'est écrasée.
El camión blindado también chocó.
Le blindé s'est aussi écrasé.
Chocó contra un Jeep y se dislocó el cuello.
Il s'est fait renverser par une Jeep. Depuis, il a mal à la nuque.
¿ Iba cargado o vacío cuando chocó?
Il était vide ou chargé quand il s'est écrasé?
Eso le chocó.
Ça l'a choqué.
¿ Nuestro coche se chocó?
Notre voiture est cassée?
Quizá el auto patinó, chocó contra esa roca y el tanque explotó.
Peut-être que la voiture a dérapé, heurté cette pierre et que le réservoir a explosé.
Su auto chocó entre Abilene y Dallas.
Un accident de voiture entre Abilene et Dallas.
Quizás tenga razón. Podría haber caído muy lejos cuando el avión chocó.
Il est possible qu'elle soit très loin du crash.
Mañana a las 5 de la mañana ve a investigar por qué el camión chocó contra el tren.
à 5 h, démonte le camion. Trouve pourquoi il a heurté le train.
Justo había salido de la oficina, y viene un coche volando entre dos coches y se chocó contra un barco
Je sortais du bureau, la voiture a passé la colline et percuté le bateau.
Un coche entró y chocó los coches usados le persigue la policía y ellos también se han chocado.
Il a démoli toutes les voitures d'occasion. La police était après lui. J'ignore qui c'était.
Ralph Scaletta chocó contra un poste y mató a tres personas.
Ralph Scaletta a eu un accident, de voiture et en a tué 3 avec lui.
Chocó contra la hierba.
Il roule sur l'herbe.
El carguero Majorsky de 6000 toneladas llegó al puerto de Nueva York en medio de una niebla y chocó contra la Estatua de la Libertad.
Un cargo polonais de 6000 tonnes, le Majorsky... est entré dans le port de New York dans un épais brouillard à 7 heures... et a percuté la statue de la Liberté. Deux marins ont été blessés.
Chocó contra un árbol.
Il a eu un accident.
El piloto chocó contra una montaña por la niebla.
Le pilote s'est écrasé sur une montagne, dans le brouillard.
Chocó con el tendedero, creo.
Elle est tombée sur une corde à linge, je crois. - Qui a dit ça?
¿ No dejó una nota la persona que chocó con usted?
La personne qui vous a accidenté n'a pas laissé une carte d'excuse?
Traté de seguirlo lo mas que se pudo cuando chocó con la tierra.
J'ai essayé de suivre sa trajectoire et il semble avoir touché le sol.
Cuando la nave chocó. El alien quedó herido de muerte y las cortinas eléctronicas de los especímenes fueron desactivadas y los especímenes quedaron libres.
Quand le vaisseau s'est écrasé, l'alien fut mortellement blessé, les boucliers électroniques qui retenaient les espèces désactivés, et les spécimens furent libérés.
No lo sé, Zachary parecía estar aquí cuando la nave espacial chocó.
Zachary a l'air de penser qu'elles resteront dans le secteur, là où le vaisseau s'est écrasé.
Según fuentes s ¡ n confirmar, el avión chocó contra un edificio y explotó.
L'avion aurait piqué dans un immeuble de bureaux.
Al dejar la ventanilla de Cullen chocó con una mujer.
Quand il est parti du guichet de Cullen, il a heurté une femme.
Si chocó en la carretera A4.
Ouais, sur l'A4, pas loin d'ici.
La nave chocó.
Le vaisseau s'est écrasé.
- ¡ Chocó contra los árboles!
- Il a touché les arbres!
Ya no podía hacer nada dió la vuelta y chocó contra el manzano
Les 2 roues dedans. Rien à faire. Alors hop!
- ¿ Chocó contra el capó?
Elle a freiné comme une folle.
¿ Chocó por aquí cerca no?
Il a eu un accident dans le coin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]