Translate.vc / Spanish → French / Château
Château translate French
6,251 parallel translation
la casa de un hombre es su bastión.
La demeure d'un homme est son château.
El castillo.
Notre château...
Bueno, sí. Quiero decir, cuando vas a casarte en un castillo francés del siglo 17 y vas a hacer tu entrada en una carreta con seis caballos blancos, tienes que hacer una gran salida.
Ben, ouais, je veux dire, quand tu te marie dans un château du 17 ème siècle en France et que tu arrives dans une diligence tirée par six chevaux blancs,
Castillo.
Château.
Sí, claro. ¿ Transferiste el adelanto para el sujeto del castillo?
Oui, bien sûr. Tu as payé l'acompte pour le gars du château?
Tengo un sujeto del castillo.
J'ai un gars pour le château.
Yo tengo, como, tres sujetos de castillos.
J'ai genre trois gars pour les château.
Además, ella sigue insistiendo en casarse en un castillo francés.
En plus, celui-ci insiste encore pour se marier dans un château français.
Me casaría mañana en un castillo blanco, pero este chico necesita el "factor asombro".
Je me marierais demain dans un château blanc, mais ce mec-là a besoin de plus de "Wow!".
Además, alguien todavía insiste en casarse... En el castillo frances.
Et Madame veut à tout prix se marier dans un château français.
Me casaré mañana en un castillo blanco.
Je me marierais sans attendre dans un château de sable.
Podías ir por el castillo como quisieras.
Vous pouviez sortir du château, quand bon vous semblait.
Sospecho que esa es la verdadera razón de por la que huyó del castillo.
Je suspecte que c'est la vraie raison de son départ du château.
Estaba poniéndola a prueba, para ver si en realidad trataba de envenenar a Kenna antes de dejar el castillo.
J'imagine que je la mettait à l'épreuve, pour voir si elle essayerait vraiment d'empoisonner Kenna, avant de quitter le château.
Vendió un tapiz de un castillo en Irlanda a "Bucky Wanderstick", un brazalete supuestamente usado por Genghis Khan fue para "Michael McBender", así sucesivamente.
Il a vendu une tapisserie d'un château irlandais à un "Bucky Wanderstick". Un bracelet supposé avoir été porté par Genghis Khan à un "Michael McBender", etc.
Están atrapados en su castillo.
Ils sont piégés dans leur château.
Yo conozco ese sitio. ¿ El Fairmont Chateau en el lago Louise?
Je connais cet endroit. Le château Fairmont au lac Louise?
Cada día que este bebé está en el castillo...
Chaque jour que le bébé est au château...
Huérfana, abandonada en la puerta del castillo.
Une orpheline, laissée aux portes du château.
Cuéntame sobre el fantasma del castillo.
Parlez-moi du fantôme du château.
¿ Cómo se te permite pasear por el castillo?
Êtes-vous autorisée à vous promener dans le château?
Buscad en el castillo y los jardines, no pueden haber ido lejos.
Cherchez dans le château et sur les terres, ils ne peuvent être allés bien loin.
Jugábamos juntos en el castillo.
Nous jouions ensemble au château.
Los enemigos de la reina están volviéndose más osados... incluso dentro del castillo al que tú consideras tan seguro.
La reine a de plus en plus d'ennemis... même dans le château où vous vous sentez en sécurité.
Es el momento de que volváis al castillo y a vuestra celda.
Il est temps que vous retourniez au château, dans votre cellule.
Nos encontramos en un castillo a las afueras de...
Nous nous sommes rencontrés par hasard au château de...
Nos encontramos en un castillo cerca de Angers.
Nous nous sommes rencontrés dans un château près d'Angers.
¿ Estabas en el castillo de Martin?
Vous étiez au Château de Martin?
¿ Qué pasa si te ofrezco quedarme en el castillo, incluso si yo estuviera casada, a tu disposición?
Que faire si je proposais de rester ici au château, même si je me mariais, à votre disposition?
Conozco el castillo en el que te alojaste en Angers donde te encontraste con Francisco.
Je sais que le château où vous prétendez être restée à Angers où vous avez rencontré Francis.
El pago por ayudar a la Reina a entrar en su castillo.
Pour avoir aidé la Reine à forcer l'entrée de son château.
Yo simplemente pienso que ella me quiere fuera de su castillo lo antes posible, pero... por ahora, es el mejor lugar para mi hijo.
Non, je pense qu'elle me veut rapidement hors de son château. Mais, pour l'instant, c'est le meilleur endroit pour mon garçon.
No soy nada excepto un humilde sirviente de este castillo.
Je ne suis qu'un humble serviteur de ce château.
Es un gran castillo, y fui deplorablemente infrautilizado.
C'est un gros château, et j'ai été lamentablement sous-utilisée.
A la mujer que me encarceló en una torre en su castillo... Y después me metió en un manicomio por 28 años, que no ha hecho más que torturarme mental y físicamente desde que nos conocemos.
La femme qui m'a emprisonnée dans une tour de son château... qui m'a ensuite mise dans un asile pendant 28 ans, qui n'a fait que me torturer mentalement et physiquement depuis qu'on se connaît.
Y te llevaré lejos al castillo como La Princesa Cora.
Et je t'emporterai au château en tant que Princesse Cora.
que te encontraría en el castillo.
"et j'irai me renseigner au château."
Se ha corrido la voz por el castillo de que... Estás embarazada.
Il y eu des rumeurs dans le château comme quoi... vous seriez enceinte.
Esperen. ¿ Quieren meterse en el castillo de Rumple, donde está prisionero de la Malvada Bruja?
Vous voulez vous faufiler dans le château de Rumple, là où il est retenu captif par la méchante sorcière?
Él está atrapado en su propio castillo.
Il est piégé dans son propre château.
El castillo tiene trampas...
Le château a des pièges...
Tiene un castillo romano muy bien conservado.
Il y a un château roumain bien préservé.
Eh, vale, vale. ¿ Qué tal un fuerte?
Hé, ok, ok. Si on faisait un château?
- ¿ Te gustaría construir un fuerte?
- Vous voulez construire un château?
El castillo cerró sus puertas y el reino se desmoronó.
Le château a fermé ses portes, et le royaume s'est effondré.
Según algunos, la única luz que se ve brillar en el castillo ilumina la sombra del que una vez fue un poderoso rey en la habitación que era para su hija. Pero, a medida que las bestias se apoderaron del reino del rey caído,
Certains disent que la seule lumière qui brille dans le château éclaire l'ombre du roi autrefois puissant dans la chambre de son enfant, mais comme les bêtes impitoyables ont pris le contrôle du royaume du roi déchu, loin de se douter que lui et son frère
He ordenado que se asegure el castillo para prevenir la llegada de la infección.
J'ai ordonné que ce château évite l'arrivée de l'infection.
Quienquiera que sea ya estaba enfermo, lo que significa que habrá más que le sigan.
Le malade était déjà au château. Il y en aura donc d'autres.
Podrías haberte llevado el niño directo al castillo.
Vous auriez pu ramener le bébé au château. C'est votre droit.
Como sabéis, mi familia surte de grano y carne a toda la región, pero más que eso, el castillo cuenta con nuestras entregas semanales.
De plus, le château dépend de nos livraisons hebdomadaires, qui arrivent une fois que j'ai été payé.
El caso del fiscal es un castillo de naipes.
L'affaire du procureur est un château de cartes.