English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Cite

Cite translate French

5,495 parallel translation
Dijiste, en palabras textuales,
Tu as dit et je cite...
Dime una canción del Coronel Sanders.
Cite-moi une chanson du Colonel Sanders.
No me cites Oklahoma.
Ne me cite pas Oklahoma.
Nombra una energía mejor que el petróleo.
Cite-moi une source d'énergie meilleure que le pétrole.
Puede que no me cite, pero están sacadas de cosas que dije en las reuniones.
Je ne suis pas crédité, mais ça vient de ce que j'ai dit à des réunions.
Me dijo que quería hablar...
Il a dit qu'il voulait parler... et je cite...
Acabas de decir, y cito, "quiero tener un bebé".
Tu as dit, je cite "je veux un bébé".
Creo que cité a los Rolling Stones.
Je crois que je viens juste de citer les Rolling Stones.
A pesar de lo que hayas podido leer en cierta revista financiera... creo que verás que este ambiente no es, cito...
Malgré ce que vous avez pu lire dans un certain magazine financier, je pense que vous trouverez que cet environnement n'est pas, je cite,
¿ Cuándo te he gritado por estar enojado?
Cite une seule fois où j'ai élevé la voix, étant en colère.
Cuando escuché barbacoa en Kansas Cite vine corriendo por las guarniciones.
Quand j'ai entendu barbecue à Kansas city, j'ai accouru, pour les côtes, et leurs préparations.
Un sacerdote local dijo textualmente que Damien Echols, el supuesto líder había hecho un pacto con el diablo y que iría al infierno.
Un pasteur de la région a dit que Damien Echols, le meneur présumé, a fait, je cite : "Un pacte avec le diable et ira en enfer!"
Primero les vendemos Disney, ATT,
D'abord on leur cite " Disney, ATT,
Cuando te cite, te subas al estrado y te saque la verdad a mordiscos, entonces te darás cuenta de que no soy nada agradable.
Quand je vous citerai à comparaître et vous sortirai la vérité du cul, là, vous verrez qu'en effet, je suis infect.
Maggie, dime otro padre en Estados Unidos que este levantado en este momento cosiendo una falda flamenca para su hija.
- Maggie, cite-moi un père en Amérique qui coud une jupe de flamenco pour sa fille?
Cuando el minotauro fue muerto, dijo que la ciudad estaba en deuda con nosotros.
Quand le Minotaure a été tué, vous avez dit que la cité avait une dette envers nous.
Bueno, aún no es de conocimiento público, pero los Spencer se van a divorciar, y la semana pasada, el abogado de la Sra. Spencer citó a Alice para que entregara todas las notas de sus sesiones al Juzgado.
Bien, ce n'est pas encore une information publique mais les Spencer sont en instance de divorce, et la semaine dernière, l'avocat de Mme Spencer a cité Alice à comparaître pour présenter toutes ses notes de séance. À la Cour.
Si ya me habías nombrado.
Vous m'avez déjà cité.
La ciudad ya está sellada... nadie puede escapar.
la cité est déjà verrouillée - il n'y a aucune échappatoire.
Está más allá de los muros de la ciudad.
Il est au delà des murs de la cité.
Sirvió en Corea y fue citado por el propio Douglas MacArthur por su valor en la batalla de Inchon.
Il a servi en Corée et a été personnellement cité par Douglas McArthur pour sa bravoure lors de la bataille d'Inchon.
Sus cómplices confesaron, ¿ por qué huyó si no era cierto?
Ses complices ont avoué. Pourquoi aurait-il fui la cité si ce n'était pas vrai?
Es muy peligroso que vayas a la ciudad. Te estarán buscando.
C'est trop dangereux pour vous d'entrer dans la cité.
La ciudad está cerrada, la siguen buscando.
Non, la cité est scellée, les recherches continuent.
Si eso significa abandonar la ciudad y dar la espalda a quienes me importan... entonces, prefiero morir.
Cela veut dire abandonner la cité et tourner le dos à ceux aux quels je tiens alors autant être morte.
Citable.
Digne d'être cité.
Bueno, Mansfield citó a John McEnroe
Euh, et bien, Mansfield a cité John McEnroe.
Encontraste cristal, no la ciudad perdida de la Atlanta.
Tu as trouvé du verre, pas la cité perdue d'Atlanta.
Toda la ciudad ya lo sabe.
Toute la cité est au courant maintenant.
Me tomaré el gran placer de derrotarlo delante de toda Atlantis.
Je prendrai grand plaisir à le détruire devant toute la cité d'Atlantis.
Uno de esos grandes apostadores que me nombraste... le he interrogado.
Un de ces flambeurs t'a cité quand... je l'ai interrogé.
Incluyó tres mil libras de pimienta como parte de un rescate que pidió por Roma cuando saqueó la ciudad.
Il a inclus 3 000 livres de poivre dans une rançon qu'il a demandée à Rome quand il a pillé la cité.
Creo que te referiste a él como "el viejo grillete".
Je crois que tu l'as cité comme étant "ton vieux boulet et sa chaîne".
- Dentro de los muros de la ciudad... - Por la puerta Telapias, al este.
Dans la cité, à l'est de la porte Telapias.
Huir de la ciudad y dejar crecer las barbas es tu respuesta a todo.
Fuir la cité et se laisser pousser la barbe est ta réponse à tout.
La llamabas por su nombre mientras dormías.
Tu a cité son nom en dormant.
Mañana vamos a ver apartamentos pero sé que mis padres quieren que viva en una residencia.
Mais je sais que mes parents pensent que je vais habiter à la cité U.
Pero lo de la residencia no está mal.
- Mais la cité U, c'est pas si mal. - Oui?
¡ Atenas es una ciudad de cobardes!
Athènes est une cité de lâches!
El mensajero de Jerjes no entendía que esta no es una ciudad estado griega típica.
Le messager de Xerxès n'a pas compris qu'il ne s'agit pas d'une simple cité-État.
Hazles saber que Atenas su querida joya de ciudad desaparecerá de las historias.
Dis-leur qu'Athènes, leur belle cité adorée, ne sera bientôt qu'un souvenir.
Tebas, la ciudad de cadáveres, donde encontró un solo hijo sigue vivo.
Thèbes, une cité jonchée de cadavres. On y a trouvé un seul enfant encore en vie.
Huelen a residencia universitaria.
Vous sentez la cité U.
No puedo arriesgarme a soltarte a las calles de esta ciudad.
Je ne peux pas risquer de vous relâcher dans les rues de cette cité.
Estoy aquí recibiendo coño en la Ciudad Nube, dando Han Solo un plazo para su dinero.
Je m'envoie en l'air dans la Cité des Nuages et je rivalise avec Han Solo.
Mi ciudad se marchita y necesito alimentaria.
Ma cité dépérit. Mon peuple doit se nourrir.
El contrato con la ciudad está en el aire.
Le maximum de contrats avec la Cité, c'est ça qui marche.
Todo el trabajo que hacemos aquí es tratar de evitar que esa escoria invada la ciudad.
Tout le boulot qu'on fait ici c'est empêcher ces ordures d'envahir la Cité.
Está saliendo de los límites de la ciudad y entrando en un área restringida.
Vous quittez les limites de la Cité et entrez dans une zone limitée.
A partir de este punto, la ciudad no es responsable de su seguridad.
A partir de cette limite, la Cité ne répond plus de votre sécurité.
Si no conseguimos que la ciudad renueve nuestro contrato, todos vamos por el tubo.
Si la Cité ne renouvelle pas nos contrats, on passe tous à la trappe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]