Translate.vc / Spanish → French / Claude
Claude translate French
1,860 parallel translation
Claude Allen y Barry Lawrence usaron sus puños...
Claude Allen et Barry Lawrence ont sorti les poings.
Y he aquí nuestro contingente internacional, Claude y Mónica Clemenceau Acaban de llegar de Francia
Et voici notre quote-part internationale, Claude et Monique Clemenceau, ils nous viennent de France.
- Muy perspicaz, Claude.
- Je veux bien un Vermouth, papa.
- Muy bien ¿ Es su primer Thanksgiving americano, Claude?
C'est la première fois que vous fêtez Thanksgiving?
¿ Como les gusta Orlando, Claude?
- Comment trouvent-ils Orlando?
El Capitán Claude Pritchard.
Le commandant Claude Pritchard.
El piloto Claude Pritchard, sí.
Claude Pritchard le pilote, oui.
Sí, se puso muy feo... traté de quitarle sus llaves, pero ya sabe... como es Claude cuando está completamente... ajumado. ajumado.
C'était mal barré- - J'ai essayé de lui prendre ses clés... mais vous savez comment est Claude quand il est complètement bourré.
Jean Paul Pierre Claude Charpentier Vizconde de Borbón.
Jean-Paul Pierre Claude Charpentier, vicomte de Condé de Bourbon.
- Claude Abernathy.
- Claude Abernathy.
Mi nombre es Claude Remains.
Je suis Claude Remains.
Claude, ¿ podría traer las pertenencias del Sr. Shipley? Está bien.
Claude, voudriez-vous prendre les bagages de M. Shipley, je vous prie.
"Claude, ¿ podría traer sus pertenencias?" ¿ Quién podría resistir eso?
"Claude, voulez-vous prendre ses bagages?" Qui pourrait y résister?
¿ Y cómo sabes que no es como Claude Rains en la peli de "El hombre Invisible"?
Pourquoi il serait pas comme Claude Rains, dans The Invisible Man? Qui?
- ¡ No! - ¡ Claude!
- Claude!
¡ Claude, no me lo creo!
- Claude! J'en reviens pas! Comment vas-tu?
Aquí estás, gordo.
Mon gros Claude!
Daniel Ollivier, Alex Claude y Gérard Lamps
Alex Claude et Gérard Lamps
- Claude.
- Claude... merci.
"un muchacho que se llamaba Claude Sautet".
"un garçon qui s'appelle Claude Sautet".
Y aquel Claude Sautet representó una especie de enemigo, sin conocerlo.
Et ce Claude Sautet représentait une sorte d'ennemi, à l'époque, Sans le connaître.
Claude hizo una inmensa carrera como ayudante, siendo testigo algunas veces de... de los fallos o de la incapacidad de este o aquel director. Algo, que le hacía reír bastante.
Claude a fait une immense carrière d'assistant où il avait été témoin quelques fois de... des travers, de l'incapacité de tels ou tels metteurs en scène qui le faisaient, d'ailleurs, beaucoup rire.
Al llegar allí, vi a un tipo que fumaba. Fumaba mucho, Claude, que estaba allí, con el cuello de su gabán levantado, y le dije : "¿ Es usted Claude Sautet?", Y me dijo "Sí".
Puis je suis arrivé là, j'ai vu un type qui fumait, il fumait beaucoup, Claude, qui était là, avec son col de pardessus relevé, et je lui ai dit "Vous êtes Claude Sautet?", il m'a dit "Oui".
Claude era... en fín, era el artista con el que he trabajado que conocía mejor la música, tanto la clásica como el jazz, que poseía una cultura tan... tan profunda.
Claude est celui... enfin, c'est l'artiste avec qui j'ai travaillé qui connaissait le mieux la musique, aussi bien la musique classique que le jazz, qui avait une culture aussi... très profonde.
Yo representaba a Claude, que sólo había... que acababa de realizar dos películas. Eran...
Donc, je représentais Claude alors qu'il n'avait... qu'il venait de réaliser 2 films, c'était...
"L ´ Arme à Gauche" no había tenido el éxito previsto, y Claude no quería volver a rodar.
L'Arme à Gauche n'ayant pas eu le succès escompté et Claude ne voulait plus tourner.
A mí me decía que, con frecuencia, Gabin lo llamaba, y le decía : " Mira, Claude... este es el guión que voy a rodar.
Moi, il me disait que très souvent, Gabin l'appelait et lui disait : " Bon, Claude...
Le pase el guión para que lo leyera.
Je fais lire le scénario à Claude Sautet.
Yo negociaba los contratos de Claude, que no quería ser citado, por lo general.
Je discutais les contrats de Claude, qui ne voulait pas être cité, en général.
Llamo a Claude, y le digo :
J'appelle Claude et je lui dit :
Al volver Claude, era la una de la madrugada, le dije :
Et Claude est rentré, il était 1 heure du matin, Je lui ai dit :
Creo que Michel es realmente el retrato cinematográfico de Claude. Y, en parte,
Je pense que Michel est réellement le portrait cinématographique de Claude.
Ya que Claude es un hombre femenino y masculino.
Car Claude est un homme féminin / masculin.
Yo tenía la impresión de que... no sabía... no hacía buenas películas con mujeres.
Je trouvais que Claude... n'avait pas de... ne faisait pas de bons films avec les femmes.
La única película estilizada, se podría decir, de Claude, es "Max".
Le seul film stylisé, on pourrait dire, de Claude, C'est "Max".
Venía a las proyecciones, se empapaba absolutamente de todo, y, junto con Claude, ya tenían una idea de los temas, y los lugares en que iban a poner la música.
Il s'imbibait absolument de la chose et, avec Claude, ils avaient déjà - déjà! - en vue une partie des thèmes et des endroits où la musique allait se placer.
¡ Claude te leía las escenas de César y Rosalie!
Claude! Il vous lisait des scènes de César et Rosalie!
Tampoco a Raimu en La Comédie Française haciendo... El Burgués Gentilhombre. ¡ Pero vi a Claude Sautet!
Je n'ai pas vu Raimu à la Comédie Française dans... dans le Bourgeois Gentilhomme.
Cuando no le iba bien, llegaba al día siguiente diciendo :
Quand c'était pas bien, je voyais Claude arriver le lendemain en disant :
Los guionistas creían haber acordado... creían tener el visto-bueno de Claude sobre algo... y un día, dos días, una semana o dos semanas más tarde,
Les scénaristes pensaient avoir acquis.... pensaient avoir un accord de Claude sur tel ou tel point... et une journée, deux journées, une semaine ou deux semaines plus tard,
Claude decía :
Claude disait :
Y Claude se hizo cargo de esto, para hacer una historia de hombres, pero con un aire optimista, finalmente...
Et Claude a magnifiquement repris ça pour en faire une histoire d'hommes, donc... mais tout à fait optimiste, finalement...
Y cuando vimos aparecer a Piccoli, con su cigarrillo, su corbata de punto azul, y su... cólera contenida... tuvimos la sensación de ver a Claude desembarcar en la pantalla.
Et on a vu arriver Piccoli. Piccoli avec sa cigarette, sa cravate en tricot bleu... et sa... sa colère contenue... on avait l'impression de voir Claude débarquer sur l'écran.
Claude Sautet siempre está tranquilo cuando dirige.
Claude Sautet est toujours très calme quand il dirige.
Este lado colérico del que se habla... que envuelve a Claude, y que es del todo cierto, ya que se trata de alguien que se ponía furioso a menudo, era una protección para... no estar siempre al borde de la sensibilidad,
Ce côté colérique dont on parle... dont on affuble Claude, qui est la vérité puisque c'est quelqu'un qui se mettait souvent en colère. C'était une protection pour... pour ne pas être toujours au bord de la sensibilité.
Es un rasgo de Claude que siempre me ha sobrecogido.
C'est une caractéristique de Claude qui m'a toujours bouleversé.
y la dificultad para expresarse que tiene Claude en la vida.
la difficulté de s'exprimer qu'a Claude dans la vie.
Claude Sautet deseaba renovar su estilo.
Claude sautet était dans un désir de renouvellement de sa manière.
Visión que es la de Claude Sautet, también.
Vision qui était celle de Claude Sautet, aussi.
¡ Es Claude!
C'est Claude!
Tal como es Claude en la vida.
C'est Claude dans la vie.