Translate.vc / Spanish → French / Cola
Cola translate French
7,466 parallel translation
Sí, la gente está haciendo cola para agradecerte.
Les gens font la queue pour vous remercier.
Apuesto a que MacMillan tuvo a algunos chicos haciendo cola, ¿ no?
MacMillan avait sûrement déjà un type en vue?
He oído que ya hay una cola enorme.
La queue serait déjà longue.
Es bienvenido si quiere donar sangre, pero tendrá que esperar la cola.
Vous pouvez donner votre sang, mais vous devez attendre votre tour.
Pero este tiene menos cola, o eso me dijeron.
Celui-ci à une réplique plus courte. C'est ce que j'ai entendu.
Orejas pequeñas, con una sedosa cola blanca.
Des petites oreilles, une petite queue blanche.
R.C Cola era un nombre sofisticado en mis tiempos, ¿ sabes?
Vous savez, RC Cola était un nom fantaisiste avant, vous savez?
Parece un Finch de cola azul.
On dirait un pinson à queue bleue.
Tengo Coca-Cola Zero.
J'ai du Coca Zéro.
La cola de unión está hecho de caballos.
La colle des reliures est à base de cheval.
La cola del baño ha tardado un siglo.
Il y avait la queue pour les toilettes, ça a duré des plombes.
Mejor que dos horas esperando en la cola de Planificación familiar.
Bien mieux que de faire la queue deux heures au planning familial.
Eh, no tendrás más de esa Coca Cola, ¿ no?
Eh, tu n'as pas un peu de cette coco?
Eso es como renunciar a toda la comida y decir, "Voy a vivir el resto de mi vida sin nada excepto cola para papel."
C'est comme abandonner toute nourriture et dire, "Je vais passer le reste de ma vie " en ne mangeant que de la colle à papier peint. "
Creo que el oro que estamos sacando es solo la cola de la bestia.
Pensez cet or que nous tirons dehors est juste la queue de la bête.
La cola debe ser de 500 personas de largo.
Il devrait y avoir 500 personne qui attendent.
- La cola fuera es una manzana de larga. - Maldición. Eh.
- La ligne extérieure est une barre d'immeubles.
Lo tiró con la cola para abajo.
Les fesses en premier.
Esperaré en la cola de una noria, esperaré en la cola para una cerveza. Pero por mis cojones que no esperaré hasta las 11 : 45 para que me despida alguien como tú o como Joe MacMillan. Espera, ¿ me estás echando?
Je poireaute pour un manège ou une bière, mais pour me faire virer par toi ou MacMillan, je refuse!
Porque si es así, ¿ puedes decirle que compre una coca-cola light?
Parce que si c'est le cas, peux-tu lui écrire de me prendre un Coca Light?
Estabas persiguiendo tu cola.
Vous tourniez en rond.
Cuanto más antigua es la cola, más fuerte el oni.
Plus la queue est âgée, plus l'oni est fort.
Son mensajes en cola, esperando ser enviados.
Ce sont les messages en attente d'être envoyés.
Ron con coca cola.
Rhum et Coca.
¡ Atención, los vientos de cola serán aun más fuertes!
Les vents de traîne seront encore pires.
¿ Otra vez está aparcado ahí fuera? Una buena cola de clientes.
Il est encore garé devant? Hun-hun. Grande file de clients.
Además, no le está brotando una cola puntiaguda o algo así, he ahí las ventajas.
Et puis, vous ne développez pas de queue pointue ni rien, donc ça va.
Estoy a punto de colgarle la cola al burro, tío.
Je suis sur le point de clouer une queue à cette ânesse, mec.
Cómprame una Coca-Cola.
Paie-moi un Coca.
Ponte a la cola, tío.
Oui, ben prends un ticket, mec.
Meteré mi cola en el océano cualquier día de estos.
Je plongerais bien ma queue dans l'océan.
A las 10 de la mañana, están haciendo cola para jugar en las máquinas de póquer, descalzos.
10 : 00 du matin, ils font la queue pour jouer aux machines à sous, pas de chaussure aux pieds.
Tenemos una cola de clientes arriba con sus manos bajo los pantalones.
Les clients font la queue en haut la main dans le froc.
Cronuts. Hice 40 minutos de cola para conseguirlos.
J'ai fait la queue 40mn pour ça.
Burbujeante como la coca-cola y hormigueante como besos en el cuello.
Ça pétille comme du coca et chatouille comme des bisous dans le cou.
Vale, tranquilízate y bebe algo de Coca Cola.
Calme-toi. et prends une gorgée de coca.
Sí, lo intenté pero tienes que guardar cola durante horas para esas nuevas fotos 3D, que todo el mundo tiene ahora.
J'ai essayé, mais il faut attendre des heures en ligne pour avoir une image 3D comme celle de tous ces gens.
Y, si crees que ayuda, que una vez me viste cambiándome y que mi herramienta te recordó a la cola de un jaguar.
Et, si tu penses que ça peut aider, que tu m'a vu me changer une fois et que mon paquet te rappelle la queue musclée d'un jaguar.
Una serpiente comiendo su cola.
Un serpent qui se mange la queue.
Te arrancaré las plumas de la cola, una por una, hasta que le llores a tu mami.
Je t'arrache les plumes et t'appelleras ta mère.
Santas plumas de cola.
- Ouah! Je le crois pas!
Ahora escucha, o de arranco los aretes y hago tripas con ellos. Te arranco los dientes de las plumas de la cola hasta que tu mamá parezca vomito de paloma.
Soit tu te calmes, soit je me fais des boyaux avec tes boucles d'oreilles pour que ta mère ressemble à du vomi de pigeon.
Bueno, espera. En realidad es... "Te arrancaré las tripas", y luego "los dientes", y no "de las plumas de la cola".
C'est le contraire. "Je te sors les boyaux", puis les dents.
Adoran una buena comida de cola rizada.
Elles aiment bien mes hameçons.
Teníamos que hacer horas en una cola por una partida.
On faisait la queue des heures, pour jouer une partie.
Aviones enemigos en mi cola.
Avions ennemis derrière moi.
Esta cola se hace más larga cada día.
Cette queue s'allonge chaque jour.
Excepto que al final del día, no nos deslizamos de la cola de un dinosaurio.
Sauf qu'à la fin de la journée, on ne glisse pas le long de la queue d'un dinosaure.
Era una ratón con cara de rata y cola de rata. Es como Fievel va al...
C'est comme Fievel au...
Una cosa en la que estamos de acuerdo... excepto por lo de la cola, por supuesto.
Tout à fait d'accord.
No sé qué quieres o qué hizo mi hermano, pero si tienes algún sentido, te sugiero que te muerdas la cola y vuelvas de nuevo a ese anuncio de reclutamiento del ejército que te escupió en primer lugar.
J'ignore ce que vous voulez. Ou ce que mon frère vous a fait. Mais si vous avez du jugement...