Translate.vc / Spanish → French / Coma
Coma translate French
6,728 parallel translation
Empecé a comunicarme con los chicos de la lista de invitados de Marty y hasta ahora tengo muerto, muerto, coma, Florida.
J'ai commencé a joindre les gars dans la liste d'invités de Mary, et jusque-là j'ai mort, mort, coma, Floride
Estuvo en coma.
Elle était dans le coma.
Mientras estudiaba el cúmulo de galaxias de Coma, notó algo extraño en la forma en que se movían.
En étudiant l'amas de galaxies de Coma, il a remarqué quelque chose de bizarre dans leurs mouvements.
No había dormido tan bien desde que estuve en coma dos días.
Je n'ai jamais aussi bien dormi. depuis que j'ai été dans le coma pendant 2 jours.
- ¿ Qué? Siempre me estás diciendo que coma más verdura.
Tu me dis toujours de manger plus de verdure.
Estuvo en coma, ¿ no?
Vous étiez dans le coma, hummm?
¿ Espera que me coma esto, en serio?
Tu t'attends vraiment à ce que je mange ça?
Son historias de personas que han despertado del coma.
C'est une histoire de gens qui se réveillent d'un coma.
Es la forma en que revisas si está saliendo del coma.
C'est la façon de vérifier s'il sort du coma.
Y John incluso me ofreció reprogramarlo para darme tiempo para hacer... lo que sea que se haría cuando... tu hijo se dispara a si mismo y está en estado de coma.
John m'a proposé de reporter pour me donner le temps de faire ce... ce qu'il faut faire quand... votre fils se suicide et se retrouve dans le coma.
Coma.
Mangez.
"Que se coma una mierda", esa es mi respuesta.
"Va te faire foutre", voilà ce que je lui dis.
Una niña de 15 años sobrevivió al virus cuando los médicos la pudieron en un coma medicamente inducido.
Une jeune fille de 15 ans a survécu au virus quand les médecins ont provoqué son coma.
Cayó en coma.
Elle a plongé dans un coma.
Lo poco de buenas noticias es que la pusieron en un coma inducido antes de que leyera la tarjeta.
La bonne nouvelle est qu'ils l'ont mis en état de coma artificiel avant qu'elle ne lise la carte.
¿ Qué pasará si Daniel despierta del coma como un vegetal?
Qu'est-ce qu'il se passe si Daniel sort du coma - et qu'il reste un légume?
Sabes que hay una maldita posibilidad de que Daniel despierte del coma babeándose y cagándose encima.
Il y a une foutue chance que Daniel sorte du coma se bavant et se chiant dessus!
Yo he cogido estas rebanadas así que son para que me las coma yo.
Je l'ai, c'est à moi de la manger.
Tres coma ocho gramos, y también el veinte por ciento de la vitamina A necesaria.
3.8 grammes, c'est-à-dire 20 % de ses besoins en vitamines.
Ella no lo entiende, así que voy a dejar que coma esta noche en su cuarto, porque está muy enfadado, y yo también.
Elle ne comprend pas, donc je vais juste le laisser manger dans sa chambre ce soir parce qu'il est vraiment énervé, et moi aussi.
Su Majestad estuvo en coma por 6 meses luego del accidente.
Sa Majesté est resté dans le coma 6 mois.
Él ha mejorado.
Il est sorti du coma.
¿ Qué haces, molestar a pacientes en coma?
T'agresses des comateux?
le das golosinas, ¿ y esperas que coma comida de verdad?
Tu le gaves de bonbons et après il mange plus rien.
No permitas que te coma.
Ne vous laissez pas ronger par ça.
De hecho, estuve en coma.
En fait, j'étais dans le coma.
Ahora por favor coma.
Maintenant s'il vous plait mangez.
y vamos a evitar que coma para que siga apoyando a su esposa.
Nous sommes toujours une équipe, et on va t'empêcher de manger pour que tu aides ta femme.
En el peor caso coma y muerte.
Dans le pire des cas, coma puis mort.
Estás haciendo que coma comida de perro.
Tu lui amènes de la nourriture pour son chien.
Y nos separamos el coágulo, Pero tenía hinchazón significativa en su cerebro, y ella ha estado en coma desde el accidente cerebrovascular.
Et on a brisé le caillot, mais elle avait un œdème cérébral important, et elle est restée dans le coma depuis l'AVC.
Todavía en estado de coma.
Elle est toujours dans le coma.
Te he oído hablar con Gwen cuando yo estaba fuera.
Je t'ai entendu parler à Gwen, quand j'étais dans le coma.
Siempre tuviste buenos oídos, incluso en un estado de coma.
Tu as toujours eu une bonne ouïe, même dans le coma.
¿ Qué pasa si el ayudante de Amanda, Ben, sale del coma?
Et si l'assistant d'Amanda, Ben, sort du coma?
Si no entráis en un coma de azúcar en 20 minutos, fallásteis. ¿ Quedó claro?
Si vous n'êtes pas en overdose de sucre dans 20 minutes, les enfants, vous aurez perdu. C'est clair?
Está en coma inducido.
Elle est dans un coma artificiel.
Quiero decir, puedo pasar por alto el hecho de que... el no sea la clase de tío con un trabajo estable o que él no se pueda casar conmigo mientras su esposa está en coma, pero nunca debería haber puesto mi bar en peligro.
Je veux dire, je peux dépasser le fait... qu'il n'est pas un mec à avoir un boulot régulier ou que je ne peux pas l'épouser tant que se femme est dans le coma, mais il n'aurai jamais du mêler mon bar à tout ça.
¿ Una esposa en coma?
Une femme dans le coma?
Ha estado en coma 15 años.
Elle est dans le coma depuis 15 ans.
Mujer en coma...
Femme dans le coma.
Mi mujer que estaba en coma... ha muerto.
Ma femme qui était dans le coma... [VOIX CASSÉE]... elle est morte.
Hay una coma en esto.
Il y a une virgule.
2 coma 4 millones en una semana.
2,4 millions la semaine.
Quiero decir, ¿ intentas que coma más?
Tu essayes de me faire manger plus?
Coma, de los cerdos. Latín de los cerdos.
J'aime parler Latin.
Quizás me coma otra bolsa.
Je vais peut-être prendre un autre sachet.
¡ No me importa si le ha dicho que se coma a Philip!
Je me fous de savoir qu'elle lui ait dit de bouffer Philip!
- Un sedante que induce el coma.
- Un sédatif qui entraîne un coma.
No todos estamos en coma, querida.
On est pas tous comateux, chérie.
- Coma.
Même si son patron le pousse dans la mauvaise direction?