Translate.vc / Spanish → French / Compassion
Compassion translate French
2,482 parallel translation
EL APEGO NO ES COMPASIÓN
{ \ fad ( 1000,1000 ) } Attachement n'est pas compassion.
Ten un poco de compasión.
Un peu de compassion.
¿ No tienes compasión?
Vous n'avez aucune compassion?
El tipo podría tener un problema médico o algo. Tienes que mostrar un poco de compasión por la gente.
Tu dois montrer un peu de compassion.
los chimpancés pueden mostrar gran bondad y la compasión.
Les chimpanzés démontrent beaucoup de gentillesse et de compassion.
Lo que ustedes llaman compasión.
Ce que vous appelez la compassion.
Entonces, la simpatía la conquista... ella nunca te dejará.
Mais là encore, la compassion se retourne contre vous. Et elle le fera toujours.
Si el mundo exterior pudiera ver esta Iglesia como lo hago yo ver más allá de los rituales dentro de estas paredes verían un milagro moderno una hermandad de almas simples, imperfectas que sólo quieren ser voces compasivas en un mundo que gira fuera de control.
Si le monde pouvait voir l'Eglise comme loi voir au-delà du rituel de ces murs il verra un miracle moderne. Une confrérie d'âmes imparfaites et simples qui ne veut rien d'autre qu'être la voix de la compassion dans un monde qui part en vrille.
Ahórreme El número de la compasión.
Épargnez-moi le numéro de la compassion.
No te compadezco.
Je n'ai aucune compassion pour toi.
... para tratar este problema con compasión y compromiso.
... aborder le problème avec compassion et engagement.
Tú más que nadie que tenga un poco de compasión.
Vous devriez tous avoir un peu de compassion.
Compasión?
Compassion?
Se despide con compasión, Damian.
Avec toute ma compassion, Damian.
Llegar a otros con compasión.
De se pencher sur les autres avec compassion.
Así que no quiero voluntarios por sentimentalismo o emociones.
Alors, ne vous portez pas volontaire par sympathie ou par compassion.
¿ Esto te parece compasión, David?
Ça vous paraît être de la compassion, David?
¿ Compasión?
De la compassion?
¿ Mata a una mujer y lo llama compasión?
Il tue une femme et il parle de compassion?
- No necesitamos su comprensión.
- On ne veut pas de votre compassion.
Y me da lástima.
Et j'ai de la compassion.
Le conmueven los huérfanos.
Il a beaucoup de compassion pour les orphelins.
Sé que rehúsa sentir simpatía por un hombre como yo, pero compartimos el miso punto débil, la familia.
Je sais que vous n'avez pas grand-chose à faire de la compassion de quelqu'un comme moi, mais nous avons le même point faible, vous et moi. La famille.
San Ibrahim no dudó de la compasión del Señor.
Saint Ibrahim n'a jamais douté de la compassion du Seigneur.
Estimada ten un poco de compasión.
Chérie... Un peu de compassion...
Niguna clase de la verdad, ni la sinceridad, ni la fuerza, ni la bondad
Aucune vérité, aucune compassion. Aucune force, aucun égard. Rien ne peut guérir cette peine.
El terrible espectáculo de este naufragio, que ha despertado en ti la virtud de la compasión, lo he preparado yo tan acertadamente, merced a los recursos de mi arte, que queda allí alma, no, ni nadie que haya perdido el valor de un cabello, entre aquellos cuyos gritos has oído, y te han llenado de asombro.
L'effroyable naufrage qui a éveillé ta compassion, je l'ai su régler de si prudente façon que pas une âme n'a souffert, nul n'a perdu un cheveu à bord du vaisseau.
Es maja, amable, sensible, sincera y divertida
Elle serait belle, gentille, avec de la compassion, loyale et honnête.
Guapa, amable apasionada e inteligente.
Belle, gentille, avec de la compassion et intelligente.
Un poco de compasión, amigos.
Un peu de compassion.
¿ o estás atrapado por tu propia falta de compasión? Mi nombre es Charlie Cranehill.
Ou serions-nous mis en cage par notre propre manque de compassion?
- Tengo un batallón de compasión esperando por ordenes.
J'ai une armée de compassion attendant les ordres.
Pero veo que uno de ustedes fue claramente criado por una madre de un aspecto desagradable. y estoy impresionado por una rara sensación de compasión.
Mais... voyant que l'un de vous a clairement été élevé par une mère affublée d'une hideuse contenance, je suis affecté par une rare poussée de... de compassion.
Estas personas no merecen tu compasión, Lidia.
Ces gens ne méritent pas ta compassion.
Pero, él mata sin compasión.
Mais il tue sans compassion.
Pon la cara de lástima que te he enseñado.
Maintenant, affiche le visage de compassion que je t'ai montré.
En nombre de mi país... reciba nuestro más profundo pésame por esta terrible tragedia.
Au nom de mon pays, vous avez toute notre compassion pour cette terrible tragédie.
¡ Tienes mi pésame, porque no seré yo!
Tu as ma compassion parce que ce ne sera pas moi!
¿ No sientes ni un poco de compasión por mí?
N'as-tu même pas un peu de compassion pour moi?
Porque si lo hubieras estado haciendo, necesitarías ver el dolor en sus ojos así ella podría ver la preocupación en los tuyos.
Tu voudrais lire la douleur dans ses yeux et lui montrer ta compassion.
Aprecio tu compasión, sargento.
J'apprécie votre compassion Sergent.
Se llama compasión, George.
- C'est de la compassion, George.
Y sólo creo que ese tipo de compasión es...
Je trouve cette compassion...
Ella se casó con un desertor por compasión y fue asesinada... a causa de ello.
Elle a épousé un réfugié par compassion. Ça lui a coûté sa vie.
¿ Cómo podremos atrapar espías con piedad y compasión?
Comment voulez-vous arrêter des espions avec pitié et compassion?
Soy un llorón empatico.
- Je pleure par compassion.
Pero esa esperanza se desvaneció hoy mismo con lo dicho en una breve declaración, pidiendo compasión y privacidad.
mais cet espoir s'est éteint avec sa dernière déclaration où elle demande compassion et intimité.
No necesito tu compasión.
Pas besoin de ta compassion.
- ¿ Podrías mostrar un poco de compasión? Esta es su taquilla.
Tu peux montrer un peu de compassion?
Siempre podemos contar contigo por tu compasión y amabilidad.
On peut toujours compter sur toi pour ta compassion et ta gentillesse.
Travis, las mujeres siempre nos harán volvernos locos, pero ten compasión, para ellas solo existe esa manera de defenderse a sí mismas.
Travis, les femmes nous rendront toujours dingues. Mais aie de la compassion, elles ne sont ainsi que pour se protéger.