Translate.vc / Spanish → French / Compte
Compte translate French
57,775 parallel translation
Eso es todo lo que realmente importa.
C'est tout ce qui compte vraiment.
Es por eso que tengo que pedirle ayuda a Jennifer.
C'est pourquoi je compte demander à Jennifer de me donner un coup de main.
Son tarjetas de firma para tu nuevo cheque.
Ce sont des cartes de signature de ton nouveau compte chèques.
Hay 178 mil ahí.
Il y a 170 000 $ dans ce compte.
Y luego me di cuenta de que nada de eso importa.
Puis je me suis rendu compte que ça n'avait pas d'importance.
Jode a ese norteño, compañero!
Règle-lui son compte! C'est ça!
A cambio, tu arreglo con nosotros permanece, incluyendo los depósitos mensuales a tu cuenta.
En échange, l'entente que t'as avec nous demeure, y compris les dépôts mensuels dans ton compte en banque.
Antes de que lo sepan, tendrán 12 años...
Avant de t'en rendre compte, tu as 12 ans.
Yo estoy ahí para ti.
- Compte sur moi.
Lo haré, Lew.
Compte sur moi.
Por la densidad del espejo, diría que recibió grandes dosis durante un corto periodo y, sí, podría haber afectado a su juicio en la etapa final.
Compte tenu de la densité du miroir, je dirais de fortes doses durant une courte période, et oui, cela aura affecté son esprit durant ses derniers temps.
Tu hombre no prestó atención a mi advertencia...
Ton homme n'a pas tenu compte de mon avertissement...
Entonces mi cita de las doce puede ser la de las once y media y la de la una, las doce y antes de que nos demos cuenta el día habrá acabado antes de empezar.
Alors celui de 12h pourra être à 11h30, celui de 13h à 12h, et avant qu'on s'en rende compte, le jour sera fini avant d'avoir démarré.
¿ Te das cuenta de que todo esto es por venganza?
Vous vous rendez compte qu'il s'agit ici uniquement de vengeance.
Estoy reuniendo a leales sirvientes, que no tienen ningún valor para mí, más allá de la consecución de nuestro bien común.
Je m'attache les services de serviteurs loyaux, aucun ne compte réellement pour moi car ils servent un destin plus grand.
Su mitad de la casa por mi mitad del territorio, que ni me interesa, ni lo quiero para nada.
Votre moitié de maison contre ma moitié de terrain qui ne m'intéresse pas et que je ne compte pas utiliser.
- Redacto seguros para Lloyd's. - ¿ Un café?
- J'assure pour le compte de Lloyds. - Du café?
No sé. Pero sea lo que sea, queremos que lo logres, Glen.
Je ne sais pas, mais on compte sur vous, Glen.
Y así, en la matemática de la contrainsurgencia, diez menos dos... es igual a veinte.
C'est pourquoi, quand on compte les insurgés, dix moins deux... ça fait vingt.
Hasta que se topó con un niño alto y descubrió que en realidad no era tan bueno.
Ensuite, il tomba sur un grand gamin, et se rendit compte qu'il n'était pas aussi bon que ça.
Sí, yo también, pero eso no cuenta.
- Moi aussi. Mais ça compte pas.
Espero que vote por mí el 3 de noviembre.
Je compte sur vos votes le 3 novembre. Merci.
Lástima que no te pueda identificar en Facebook. ¿ Por qué borraste tu cuenta?
Je peux pas te taguer sur Facebook. Pourquoi t'as supprimé ton compte?
Detectamos actividad inusual en su cuenta.
Activité suspecte sur votre compte.
Es lo único que importa.
C'est tout ce qui compte.
Sé que ya no estáis en la guardería, y estáis a punto de descubrir que la transición a primero no siempre es fácil.
Je sais que vous n'êtes plus en maternelle. Vous allez vous rendre compte qu'entrer au CP n'est pas toujours facile.
No, pero no hace daño ser consciente de los sentimientos ajenos de vez en cuando.
Mais tu pourrais tenir compte de ce que ressentent les autres.
Es lo que hay en nuestra cuenta personal.
C'est le solde de notre compte personnel.
Faltan $ 625 000 de la cuenta de Nueva Zelanda. Se retiraron tras la desaparición.
625 000 $ ont été retirés du compte en Nouvelle-Zélande juste après leur disparition.
Pero mi voz importa
Mais mon opinion compte
Moneticemos mi cuenta de YouTube
On devrait monétiser mon compte YouTube
Todo lo que importa ahora mismo es atravesar esa grieta.
Tout ce qui compte maintenant c'est de traverser la fissure.
No sé cuántas veces te vi conducir.
Je ne compte plus les fois où je t'ai vu à moto.
Dejó una caja de ahorros.
Il a laissé un compte épargne.
Jimmy debió de darse cuenta de que lo seguían... y quería asegurarse de que esto no caía en las manos equivocadas.
Jimmy a dû se rendre compte qu'il était suivi... il a pris des précautions pour préserver ces informations.
Espero poder llevar a cabo un arresto, Capitán.
Je compte procéder à une arrestation.
No estoy planeando dispararle.
Je compte pas lui tirer dessus.
- No saques tu puta lista para ver quién está más furioso.
Compte pas les points pour savoir qui est le plus furax!
Una vida interna que... no se está tomando en cuenta aquí.
une sorte de vie intérieure dont on ne tient pas compte ici.
Tú misma lo viste.
Tu as pu t'en rendre compte.
Eso es lo único que importa.
La seule chose qui compte.
Por eso están aquí. Y es precisamente por lo que importo.
C'est pour ça que vous êtes là, et c'est pour ça que je compte.
Lo que tiene el jiu-jitsu es que la fuerza no importa.
Dans le jiu-jitsu, la force ne compte pas. C'est l'esprit qui dirige.
Estoy nerviosa porque esta es mi primera audición en realidad la segunda si cuentas la que hice ayer.
En fait, je suis vraiment nerveuse car c'est ma première audition enfin la seconde, si on compte celle que j'ai eu hier.
Todavía cuenta.
Ça compte quand même.
¿ Puedes creer que ni siquiera conseguí la parte?
Tu te rends compte que j'ai même pas eu le rôle?
¡ No importa!
C'est pas ça qui compte.
500 Navy Seals.
Ripper, compte-les.
El otro día estaba calculando...
L'autre jour, j'ai compté...
Un día te sentaste con un almanaque y calculaste días.
Tu as pris un calendrier et tu as compté les jours.
¿ Por qué les importo?
- En quoi je compte?