Translate.vc / Spanish → French / Concede
Concede translate French
740 parallel translation
Perplejo al ver a su rey encadenado, el pueblo de Cirta se rinde. El conquistador concede a sus soldados un día de saqueo.
A la vue du Roi enchainé, le peuple de Syrthe se rend et le vainqueur accorde à ses troupes une journée entière de saccage.
La diosa "que se regocija con las coronas nupciales y concede su gracia en secreto"... finalmente responde a la plegaria de Sofonisba.
La déesse qui noue et dénoue les couronnes nuptiales et agit au-delà du visible, exauce enfin les voeux de jadis.
Gran Buda, concede mi ruego y trae a Oh Take-San de vuelta! "
Grand Bouddha, exauce mon voeu et rends O-Take-San heureuse à nouveau! "
- La ley te concede la primera piedra.
- A toi cette pierre, dit la loi.
- ¿ Me concede este baile?
- Je vous en prie.
- ¿ Me concede este baile?
- M'accordez-vous cette danse?
Si me concede el privilegio, me gustaría presentar su trabajo ante la Academia Real a mi regreso.
Si vous me le permettez, je voudrais présenter votre travail à l'Académie royale à mon retour.
- ¿ Me concede este baile, Lady Jane?
- Tu m'as promis cette danse.
Lo que le concede a un hombre un sentimiento de importancia.
Ça donne un sentiment d'importance, non?
Si me concede algo de tiempo conseguiré un empleo, y le pagaré lo que Walter le debe. En verdad, lo haré.
Si vous me donniez du temps, je trouverais un emploi et je rembourserais ce que vous doit Walter, je vous le promets.
Se dirige hacia aquí. ¿ Me concede el honor de abrir el baile conmigo?
- L'archiduc vient par ici.
Se le concede libertad absoluta e inmediata. "
En conséquence, il est acquitté et libéré sur-le-champ.
Exijo para mi cliente el derecho que se concede aún a los asesinos...
J'exige pour mon client le droit que l'on accorde même aux assassins et aux voleurs!
"Señora, ¿ me concede a su hija... " como... como...
" Madame, m'accordez-vous votre fille comme euh...
Si mi cliente no le concede ninguna importancia,
Mon client ne s'en inquiète pas.
Se concede al Mayor Wilkes un permiso de 3 días por Navidad.
Trois jours de permission pour sa conduite à Gettysburg.
Me concede el honor de llevarla a buscar trabajo.
- J'aurai l'honneur de vous conduire, c'est ça?
¿ Me concede este baile?
M'accorderez-vous cette danse?
- ¿ Me concede este baile? - Oh, sí.
Accordez-moi cette danse.
¿ Me concede esta pieza?
Vous permettez?
Señora, ¿ Me concede permiso para una entrevista privada con su hija Elizabeth?
Madame, pourrais-je... parler en privée avec votre fille?
¿ Me concede media hora de licencia?
Puis-je m'absenter un moment?
¿ Me concede un baile, Srta. Beatrix?
M'accorderez-vous cette danse?
Y concede tu gracia, fuerza y espíritu a estas voces que cantarán según sus deseos.
Et accordez que la douceur, le pouvoir et l'esprit soient offerts aux voix qui chanteront à sa demande.
Nos concede la exclusiva, día a día, hasta Navidad.
La voilà. Parfait. Maintenant signez ici.
- ¿ No me concede más crédito?
Vous ne voulez plus me faire crédit?
Por la autoridad que se me concede, os declaro marido y mujer.
Par les pouvoirs qui me sont conférés, je vous déclare mari et femme.
¿ Por qué es que no me las concede?
Pourquoi me refuser ces sauf-conduits?
Perdone. ¿ Me concede este baile?
Excusez-moi. Vous dansez?
Ruborizada, la dama hace su ofrecimiento. Galantemente, el general le concede su deseo.
La dame fait sa proposition en rougissant et le général accepte galamment.
¿ Me concede el honor de beber vino conmigo?
Laissez-moi vous offrir du vin.
Te concede esa medalla junto con su más sentido pésame.
Cette médaille vient avec sa plus profonde sympathie.
El Sr. Haines nos concede una hipoteca para paliar la diferencia.
M. Haines va nous faire un crédit pour le reste.
¿ Me concede dos minutos?
Vous voulez bien m'accorder deux minutes?
Y recuérdale que el Zar Iván de Moscú es el único comerciante, que él tiene en sus manos todo el comercio, que concede privilegios a quien le place, le niega la entrada a su Estado a quien no le gusta y abre la ruta de Oriente a quien le agrada.
Et rappelle-lui que le tsar Ivan de Moscou est le seul marchand et qu'il détient entre ses mains tout le commerce. Qu'il accorde des privilèges à qui lui plaît, et refuse à qui lui déplaît l'entrée dans son Etat, et ouvre la route de l'Orient à qui il aime.
Se concede a los peores criminales, no te lo negaría.
Même les pires criminels y ont droit.
En vista de las pruebas presentadas y bajo las leyes de este estado, el tribunal le concede a la demandante la sentencia de divorcio y la custodia de la niña.
Compte tenu des faits présentés, le tribunal prononce le divorce en faveur de la plaignante qui aura la garde de l'enfant.
Confiando en el fiscal, seguiré su recomendación. El Tribunal le concede libertad vigilada y suspende el cumplimiento de la condena.
Je suis tout à fait disposé... à suivre les recommandations... de M. le Procureur Général... en accordant le sursis.
Su Señoría, el estado de Nueva York... concede la existencia de Papá Noel. Pero pedimos que el Sr. Gailey... deje de presentar opinión personal como evidencia.
L'Etat de New York reconnaît l'existence du père Noël... mais exige d'autres preuves que de simples opinions personnelles.
- Sra. Fraser, ¿ me concede este baile?
- Mme Fraser, voulez-vous danser?
¿ Me concede usted este baile?
Vous ne voulez pas danser avec moi?
En mis últimos momentos me concede el privilegio de conocer en persona a una de las grandes figuras de nuestro tiempo.
Elle m'a accordé le privilège de rencontrer en chair et en os l'une des plus grandes figures de l'époque.
Aquí, en una ceremonia simple, en el palacio del gobernador de Mexicali se concede el mayor honor de México al póstumo Inspector Jack Bearnes.
Ici, au Palais du Gouverneur à Mexicali, la plus haute distinction mexicaine est décernée à l'inspecteur Jack Bearnes.
Y también aquí, se concede a Pablo Rodríguez el reconocimiento de EE. por su contribución para destruir y acorralar a los buitres humanos que cazan a víctimas inadvertidas.
Et Pablo Rodriguez est récompensé par les Etats-Unis pour sa contribution à la destruction des vautours humains qui s'attaquent à des innocents.
¿ Me concede este baile, Catherine?
Voulez-vous me faire l'honneur, Catherine?
Pero el autor se preocupa por quien ha sido abandonado por todos, y le concede un epílogo, contando una historia que, desafortunadamente, no suele ocurrir en la vida real.
Mais le scénariste eut pitié de lui et imagina une suite presque invraisemblable.
Mañana perderá mucho más de lo que ha arriesgado en un casino.
Demain, il en perdra bien plus que ce qu'il m'a concédé dans ce casino.
Es un acuerdo comercial. A cambio de un pequeño crédito y de veintidós actores... te prometí el 10 % de los beneficios de la función. No olvides que me pediste la exclusiva.
En retour, moi et mes 22 acteurs, nous t'avons concédé... une part de 10 % sur le spectacle.
- Me concede este baile?
- Vous dansez?
¿ Cenará la damisela conmigo?
Je vous demande pardon : C'est à moi que mademoiselle a concédé cette honneur.
¿ Me concede este baile?
- M'accorderez-vous cette danse?