English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Condition

Condition translate French

4,883 parallel translation
Aunque hay una condición.
J'ai juste une condition.
Pero no puedo decir hasta cuando, sobre todo en el estado en que está.
Mais pour combien de temps... particulièrement dans sa condition.
¿ Estado?
Condition?
Apolo no está en condiciones...
Apollon n'est pas en condition de...
Tengo otra condición.
J'ai une autre condition.
Sí, bueno, el trato también conllevaba el poder de un veto.
Oui et il y avait aussi une condition à notre accord.
¿ Qué sido de lo del veto?
Qu'est-il arrivé à notre condition?
Suponiendo que lo encontremos a tiempo.
A condition qu'on le retrouve à temps. [Sonnerie de téléphone]
Deja que la investigación vuelva al hospital sin restricciones y subvención adicional.
Laisse l'étude revenir ici sans aucune condition et avec des fonds supplémentaires.
El mayor Morehouse utilizó su influencia para... que perdonasen a Kevin... con la condición de que tenía que volver a la batalla... mientras sabía que su familia se había... desmoronado.
Le Major Morehouse usa de son influence pour obtenir le pardon de Kevin, à la condition qu'il retourne au combat, sachant, pendant tout ce temps, que sa famille s'écroulait.
Diagnosticó tu... condición está tarde.
Elle a diagnostiqué ta... condition plus tôt dans la soirée.
Con una sola condición.
A une condition.
Con una condición... la única persona con la que hablará es contigo.
À une condition : il ne parlera qu'à vous.
No recuerdo la última vez que agradecí tanto la avaricia esencial de la condición humana.
Hmm. Je ne peux me rappeler la dernière fois que j'ai été heureux de l'égoïsme de la condition humaine.
Era muy inteligente, optimista sobre la condición humana.
Elle était très intelligente, optimiste à propos de la condition humaine.
Perik sólo aceptará una entrevista con una condición.
Perik n'acceptera la rencontre qu'à une condition.
Haber expuesto su vida por, literalmente, colgando el borde de un edificio para salvar la vida de un sospechoso. "
"... risquant sa vie et condition physique pour grimper sur le bord d'un building pour sauver un suspect. "
¿ Cómo puede ser que un hombre que desea desafiar las costumbres sociales y elevarse por encima de su estatus niegue lo mismo a la mujer que ama?
Comment un homme qui désire défier les conventions sociales et s'élever au-dessus de sa condition peut-il refuser la même chose chez la femme qu'il aime?
No es una condición para nuestras conversaciones, pero haría feliz al Emperador.
Ce n'est pas une condition de notre entretien, mais l'empereur serait content.
¿ Cuál es tu otra condición?
Quelle est ton autre condition?
Siempre que tomes el paquete que recibiste, lo lleves al Detective Lionel Fusco en la octava estación policial, y me prometas que nunca harás nada igual.
À condition que vous preniez ce colis que vous avez et que vous l'ameniez à l'Inspecteur Lionel Fusco au 8è arrondissement. et vous me promettez de ne plus jamais refaire une telle chose.
Nikita. Nikita era mi único plazo.
Nikita était ma seule condition.
¿ En su condición? Padre, durante los dos últimos meses, lo he visto hacer cosas que ni pensaba que fueran posibles.
Dans sa condition? [Petit rire] Mon père, dans les derniers mois, je l'ai vu faire des conneries que je ne croyais même pas possibles.
No... te pagaríamos cualquier ayuda neces... en los confines adecuados para vuestra condición.
Non... nous t'offrirons tout le soutien nécessaire - dans les quartiers qui sont plus appropriés à ta condition.
Solo si puedo contar contigo.
À condition de pouvoir compter sur toi.
Será una condición para nuestro trato.
Il ne le fera pas. Ce sera la condition de notre deal.
La única manera en que accederá a ayudarte es si yo acepto convertirme en su novia hada vampiro.
La seule condition pour qu'il accepte de t'aider est que je devienne sa compagne mi-fée mi-vampire.
Acepté la propuesta de Helen con una condición :
J'ai accepté la proposition d'Helen, avec une condition. Je voulais être l'un des leurs.
Si hubiera sabido lo mala que era su enfermedad...
Si j'avais su quelle était sa condition
¿ Por qué me engañaste sobre tu condición?
Quoi? Vous m'avez trompé sur votre condition?
Te dejé venir aquí con una condición. ¡ Una!
Je t'ai laissé venir ici à une condition.
Supongo que una cosa es que tu hija... se case según su posición.
Je suppose que c'est une chose de voir sa fille marier un homme en-dessous de sa condition.
¿ Y mentalmente?
- Condition physique?
Estoy de buen humor. Continúo con el vuelo. Me encuentro...
Je suis en bonne condition pour la suite.
Que le dije que podría ir, pero conmigo y que yo seleccionaría el lugar.
Cela signifie que je lui ai dit qu'elle pouvait le faire, à condition que je sois là, et que je choisisse l'endroit.
Estás siendo liberado con la promesa de aparecer.
T'es libéré à condition de te présenter au tribunal.
Es como una enfermedad o algo, hombre.
C'est comme une condition ou autre chose, mec.
Con una sola condición.
Une dernière condition.
Una condición.
Une condition.
Creo recordar que devolver eso era una condición para tu liberación.
Euh, il me semble que tu te souviens que rendre ceci était une condition de ta remise en liberté.
Sí, pero con una condición.
Ouais, mais à une seule condition.
Sí, pero con una condición.
Ouais, mais à une condition.
- Con una condición.
- À une condition.
Con una condición, quiero que te quedes en Londres conmigo no más de tres meses, para ayudarme a iniciarla y hacerla funcionar y decirme lo que hacer.
À une condition : Je veux que vous restiez ici avec moi pour trois mois maximum, pour m'aider à gérer tout ça et me dire ce que je dois faire.
Y mi opinión, como evaluador independiente es que la paciente Carrie Mathison cumple todos los criterios para ser dada de alta hoy con la única condición de que continúe la terapia como paciente externa.
Comme évaluateur indépendant, mon opinion est que la patiente Carrie Mathison réunit tous les critères pour pouvoir sortir, à la seule condition qu'elle continue sa thérapie à l'extérieur.
Las Flower parties, ¿ eran un requisito de sus empleados?
Les flower parties, était-ce une condition de travail?
Bueno, mi madre me ha ofrecido ayuda, pero, por otra parte, siempre hay condiciones cuando ella o mi papá ofrecen su ayuda.
Et bien, ma mère à proposer son aide, mais encore une fois, il y a toujours une condition quand elle ou mon père aident.
Con una condición.
À une condition.
No se las verá con un blanquito de mediana edad.
Il est pas en condition pour affronter un blanc d'âge mur.
Mi madre me ha enviado un mensaje diciendo que permite la fiesta... siempre que nadie toque ni su vajilla ni sus copas buenas.
Ma mère m'a envoyé un message. Elle est d'accord pour la fête, à condition que personne ne touche à ses assiettes et ses verres
Estoy en mi ensayo sobre la condición de la mujer.
- Je suis dans mon essai sur la condition des femmes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]