English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Conscience

Conscience translate French

8,323 parallel translation
Dicen que era cruel y asesino... sin conciencia, ni honor.
Elles disent qu'il était cruel et meurtrier, sans conscience ou honneur.
El uno con el cráneo de lobo perderá la conciencia durante un largo período de tiempo, pero puede vivir.
Celui avec le crane de loup va perdre conscience pendant un certain temps, mais il vivra.
Eso es para que nos quede la conciencia tranquila, universitario.
Pour avoir la conscience claire, M. le diplômé.
Lo haces para sentirte bien.
C'est pour avoir bonne conscience.
¡ Lou, Lou! ¡ Quédate conmigo!
Reprends conscience!
Quédate conmigo.
Reprends conscience.
Pero la conciencia de Litvenko pagó el precio por crear hombres sin humanidad.
Mais d'avoir créé des êtres dénués d'humanité pesait lourd sur la conscience de Litvenko.
¿ Cuál es el estado de consciencia de Doug?
Quel est le statut Doug conscience?
Quizá. Quizá sólo deba tranquilizar mi conciencia.
J'ai peut-être... simplement envie de soulager ma conscience.
Se llama ética de trabajo.
Ça s'appelle une conscience professionnelle.
Cada persona que ejercita su espíritu puede alcanzar la consciencia.
Toute personne qui exerce son esprit peut atteindre la conscience.
Recuperó el conocimiento esta mañana.
Il a seulement repris conscience ce matin.
Una de esas personas que no tienen conciencia.
d'être de ceux qui n'ont pas de conscience.
Lo que conocemos como alma o conciencia sólo son impulsos neuronales que tu cerebro registra, ¿ cierto?
- Non. L'âme, la conscience... Ce sont des impulsions neuronales.
Entiendo que carece de conciencia.
Je le crois dépourvu de conscience.
No sé si mamá ha comprendido como está.
Je ne sais pas si maman a conscience de son état.
Creemos que es por eso que está teniendo este colapso disociativo en su memoria, su consciencia.
On pense que c'est pour ça que vous avez un trouble dissociatif de la mémoire, votre conscience.
Creerías que la concientización ayudaría las cosas, pero... La concientización influencia las cosas.
On pense que la prise de conscience aide, mais...
Gwen, no es como que eres una conciencia en una jarra... que estamos tirando en otra jarra.
Vous n'êtes pas une conscience en bocal qu'on transvaserait.
Gwen, no es como si fueras una conciencia en una jarra... que tiramos en otra jarra.
Vous n'êtes pas une conscience en bocal qu'on transvaserait.
Mi marketing caracteriza el procedimiento. Solamente es eso, un transplante de conciencia.
Le marketing décrit le procédé comme une simple greffe de conscience.
Las mismas habilidades, los mismos gustos y disgustos, la misma personalidad, pero una conciencia totalmente separada.
Mêmes compétences, mêmes goûts, même personnalité, mais dans une conscience séparée.
Tu conciencia particular dejará de existir.
Votre conscience propre cessera d'exister.
Mientras crece la conciencia del impacto de la moda en el mundo, hay líderes clave del sector que empiezan a cuestionar los impactos de un modelo basado en la producción desconsiderada y el consumo sin fin.
La conscience de l'impact de la mode dans le monde grandit, et des leaders de l'industrie remettent en question un modèle construit sur la base d'une production insouciante et d'une consommation sans limites.
Tenemos que encontrar una palabra mejor, preferimos "clientes", y preferimos también clientes que reconocen el impacto de su consumo.
Nous préférons celui de "clients"... AFFAIRES ENVIRONNEMENTALES... et les clients qui prennent conscience de l'impact de leur consommation.
Muchas veces los consumidores toman conciencia de...
Souvent, les consommateurs prennent conscience de...
Y es así que la conciencia de...
Donc c'est cette prise de conscience...
Queremos mejores condiciones laborales, para que todos tomen conciencia.
On veut de meilleures conditions de travail et que le monde en prenne conscience.
El hecho de que yo no Aplaudo tu intelecto No significa que yo no lo noto.
Même si je n'en fais pas cas, j'ai conscience cependant de ton intelligence.
Para saber si puede operarme y extraerme la conciencia.
- Pour savoir s'il sait faire les ablations de conscience.
Sin embargo, así y todo sé que soy el más afortunado de los desafortunados porque los niños y tú me abrigan, me alimentan me visten, me calman y me rejuvenecen quedándose siempre en mi corazón.
- Toutefois, malgré ce qui m'arrive, j'ai conscience d'être dans mon malheur le plus chanceux de tous les hommes. Je vous ai, les enfants et toi, pour me tenir chaud, pour me nourrir, m'habiller, me réconforter et me redonner des forces puisque vous ne quittez jamais mon cœur.
Sí, ahora tengo conocimiento de eso.
Oui, c'est une chose dont j'ai pris conscience depuis.
Víctimas, porque cada uno de nosotros se vio obligado a decir o hacer cosas que jamás hubiera dicho o hecho a infligir o sufrir heridas que sinceramente no deseábamos.
Des victimes parce que chacun de nous a ressenti l'obligation de dire ou de faire des choses qui ne lui ressemblaient pas. D'infliger ou de se faire infliger des blessures que nous n'avions en toute conscience aucune envie d'échanger.
¡ Esta muerte está en la conciencia del hombre, no la mía! No.
Cette mort est sur la conscience de cet homme, pas la mienne!
Y entonces caí en la cuenta.
Et ça me fait en quelque sorte prendre conscience.
No entiende lo que casi nos ha costado.
Elle n'a pas conscience de ce qu'elle a failli nous coûter.
Mi conciencia está limpia.
J'ai la conscience tranquille.
¿ No te detenga tu conciencia?
Ta conscience ne t'a pas arrêtée?
- Sí. - ¿ Y no pesaría sobre su conciencia?
Et ça ne vous pèsera pas sur la conscience?
Estuve encerrado en ese agujero infernal llamado barco durante seis meses, arrojado aquí para arder, morir de hambre, trabajar hasta desfallecer.
J'ai été cloitré dans un trou d'enfer sur un bateau pendant six mois, Jeté là au hasard pour brûler, affamé, au travail jusqu'à perdre conscience.
Entonces, digo que dejes tu consciencia en la puerta esta vez.
Donc je te dis de laisser ta conscience à la porte cette fois.
- Tu solo quieres aclarar tu conciencia para sentirte mejor pero eso viene con un precio muy alto
- Tu veux juste vider votre conscience pour vous faire sentir mieux, mais ça a un prix très élevé.
Dios mío, ni siquiera sabes que es lo que tienes.
Tu n'as vraiment pas conscience de ton talent.
Sé que estás expresando los problemas con tu padre tiñéndote el pelo con esa basura oxigenada y enrollándote con ese hombre en mi sofá, pero no creo que sea bueno exponer a tu hijo a ese comportamiento.
J'ai conscience que tu gères les problèmes avec ton père en ayant décoloré tes cheveux, avec ce blond peroxydé dégoûtant et en montant cet homme sur mon canapé, mais je ne pense pas que ça soit judicieux d'exposer ton enfant à ce comportement.
Bueno, mientras apreciamos el trabajo que hizo en detener a Joe Carroll, no creo que de buena manera podamos simplemente ignorar sus métodos y las tantas vidas perdidas.
Bien, nous apprécions le travail que vous avez fait lors de l'arrestation de Joe Carroll, En notre conscience, nous nous devons de tenir compte de vos méthodes et des nombreuses vies perdues.
Es increíble como las personas tienen un ataque de consciencia cuando están a salvo en sus camas.
C'est épatant comme les gens ont une crise de conscience quand ils sont bien au chaud dans leurs lits.
En esa luz extraña, ¿ por cuánto tiempo uno debe vivir?
Je n'ai pas mérité cet amour, ma conscience n'y survivrait pas.
Todo el mundo se dio cuenta de que, como todo lo demás en la vida... en el momento en que dejas de tener miedo de algo, este pierde su poder.
Tout le monde a pris conscience, que, dans la vie le moment où vous arrêtez d'avoir peur d'une chose, celle-ci perd tout son pouvoir.
¿ Votaría por su conciencia si supiera que la mayoría de sus votantes están en contra de su punto de vista?
Suivriez-vous votre conscience Si vous saviez que la majorité des électeurs étaient opposé à votre point de vue?
¿ Cómo soporta su consciencia?
Comment gérer-vous votre conscience?
Le ha tenido que pesar la conciencia después de todo.
Ca pesait trop lourd sur sa conscience, après tout.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]