English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Consumé

Consumé translate French

1,125 parallel translation
Ding-Yin, hice lo que pude por él.
La guérison de ton ami a consumé mes forces.
Debemos rescatarla antes que se apague el incienso.
Nous devons la sauver avant que l'encens ne soit consumé.
El rancho Hoggins se ha calcinado.
Le ranch Hoggins a été consumé par les flammes.
Un campo de fuerza rodea las llamas hasta que el oxígeno se consume.
Un champ de force contient le feu le temps que l'oxygène se soit consumé.
Usted sabía que el plástico consume 12 millones de barriles
Ca s'appelle comment, la formule petit-déjeuner?
¡ Pero les importa un bledo que su padre no tenga en qué ir al trabajo, que él se consume!
Mais le fait que son propre père n'a plus de quoi se payer un bus, qu'il est en train de crever — ça vous est égal!
Es una flor que nace y muere sin poder disfrutarse más
Profitons de Ia vie... car l'amour se consume rapidement.
Apagaré con sangre la llama impía que os consume...
La passion qui vous consume, je l'éteindrai dans le sang...
La larga ausencia de tu enemigo, las cartas secuestradas por nosotros y la falsa nueva de que él se ha interesado por otra mujer...
La longue absence de ton ennemi, les lettres que nous avons saisies et la nouvelle mensongère que son coeur se consume à d'autres feux...
Aquel afecto indigno que te ardía en el pecho me hizo con razón despiadado.
L'amour honteux qui te consume. m'a justement fait inhumain.
Tanto te quiere que se consume por dentro.
Il vous aime tellement que ça le ronge.
Si se consume, ¿ por qué soy yo quien se aleja... sintiéndose atropellada?
Si ça le ronge, pourquoi suis-je toujours la seule à m'en aller en me sentant terriblement déçue?
Está ardiendo.
Il se consume.
Nunca se consume.
Elle ne baisse jamais.
- Consume drogas o alcohol?
- Et les médicaments, l'alcool?
La nevera consume correas como un maníaco.
Le frigo pète des courroies à tout va!
Los ojos de Werner penetran su alma.
À présent, le regard de Werner lui consume l'âme.
Me estaba consumiendo.
Elle me consume.
Se consume.
Vous me prenez tous pour un parasite!
Me consume, desde hace meses.
Elle m'obsède. Cela fait des mois que ça dure.
Tú estás en la cama, y yo siento un fuego que me consume.
Tu es dans le lit et je sens un feu qui me consumme.
Ya sabéis cómo consume el amor.
Vous savez comment consommer l'amour.
y aun consume enormes cantidades de nuestros recursos.
Et il continue à être cher en ressources.
El fuego del amor consume cada fibra de mi cuerpo.
Le feu de l'amour consume chacune de mes fibres!
lah, que el amor que me consume sepa hablarle en mi favor!
Ah, puisse l'amour qui m'enflamme lui parler et emporter ses faveurs!
El fuego me consume.
Un feu intérieur me dévore.
Mi Mercedes nuevo consume mucha gasolina.
Ma nouvelle Mercedes consomme trop.
¿ Qué es Io que tiene que te consume y te embelesa?
En quoi vous dévore-t-il et vous captive-t-il?
- Capitán, sabemos que el microcerebro consume muchísima energía en su ciclo reproductivo.
Merci. Mais ce n'est pas juste. Ce ne devrait pas être moi.
Pensar en lo que no puede controlar sólo consume energía y crea su propio enemigo.
Nous étions passagers. Les Talariens nous emmenaient à l'avant-poste MZ5.
Consumido por el dolor.
Consumé par votre douleur.
Oh, estará bien.
Dès que Steve s'éloigne une nuit, il revient consumé de passion. Ça va aller.
¡ Consume nuestros espíritus contaminados!
N'ayez pas peur! Purifiez vos corps et vos âmes dans ces flammes.
¡ Dígale, señora mía, que me consume el deseo de ver si una bala es capaz de atravesar el cráneo de un hidalgo!
Dites-lui, Madame, que je brûle de savoir si une balle est capable de traverser le crâne d'un gentilhomme.
leo en tu rostro que deliras, que te consume el desprecio.
Prépare-toi á ensevelir ton amour
po.waq.qa.tsi ( del idioma Hopi, powaq = hechicero + qatsi = vida ) una entidad, un modo de vida, que consume las fuerzas vitales de otros seres para favorecer su propia vida.
PO · WAQ · QA · TSI ( tiré de la langue Hopi, "powaqa" : faux magicien ( usurpateur ), + "qatsi" : vie ) nom., entité ou manière de vivre qui se nourrit des forces vitales des autres êtres dans le but de favoriser sa propre existence ( approximativement synonyme de parasite ).
Ah, ellas ven a alguien que se preocupa por ti, y eso las consume.
- Elles voient que quelqu'un nous aime - et ça les culpabilise.
Mira Al, para serte honesta, es muy lenta, consume mucha energía, ya está obsoleta.
Soyons honnête, Al. Il est lent, son moteur est faible et il est obsolète.
El incendiario, que se devora a sí mismo, arrasándolo todo a su paso sin dejar nada.
La passion, tout feu tout flamme, qui se consume et ne laisse rien.
Siento una necesidad de venganza que me consume.
Cette envie de vengeance me ronge.
Consume muy poco.
Ça consomme très peu.
Sin alarmas embarazosas, sin molestar a la policía y no consume su batería.
Plus d'alarme assourdissante, plus besoin de déranger la police, et il n'use même pas votre batterie.
Veréis, el amor me consume. Aunque él no lo sabe.
Voilà j'aime quelqu'un qui ne le sait pas d'ailleurs.
Quema al prenderla.
Ça se consume presque entièrement.
¡ Esta industria se consume en llamas!
Y a le feu! Toute cette industrie crame!
No sé de quién es este mensaje pero consume mucho tiempo. Haruko, tú eres del tipo que atraería a alguien tan patético.
J'ignore qui t'a envoyé ça, mais une chose est sûre, ça vient d'un pro de l'informatique.
A nuestros inversores de París a Pekín los consume la impaciencia.
Nos investisseurs étrangers rongent leur frein de Paris à Pékin.
y cuando el fuego se consume, quedan las cenizas que se convierten en tierra.
Mais le feu se consume, Il reste des cendres qui deviennent de la terre.
Además de ser el mejor conductor del circuito... es fotogénico, es telegénico, no consume drogas... Y es muy buen hijo.
Il est plus que le meilleur débutant en course... il est photogénique, télégénique, il ne se drogue pas... et il aime sa maman.
Vas conduciendo y el cigarrillo se consume. Evita que te quedes dormido.
Ta cigarette te brûle en se consumant, ça t'empêche de t'endormir au volant.
Desafortunadamente, se requiere tanta energía, que consume la fuerza vital de la víctima.
Malheureusement, il demande tellement d'énergie qu'il vide ses victimes de leurs forces.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]