English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Contigo

Contigo translate French

107,672 parallel translation
Quiero hablar contigo.
Je veux te parler.
Quiero ir contigo.
Je veux venir avec toi.
Tengo a un tipo trastornado suelto, ¿ y desde cuándo tengo que aclarar asuntos policiales contigo?
J'ai un individu déséquilibré dehors, et depuis quand dois-je justifier les affaire de la police avec vous?
Estaba jugando contigo.
Elle se foutait de toi.
¿ O la de la cucaracha que está abajo contigo?
Ou celle du cafard avec toi?
Siempre seré tu amiga, pero no volveré a hablar contigo.
Je serai toujours ton amie, Mais je ne vais plus te parler.
No hay forma de que lo relacionen contigo.
Impossible de remonter à vous.
Annie, ¿ qué pasa contigo?
Annie! Non, mais ça va pas?
No quiero comerciar con lo que sea que esté pasando contigo y conmigo ahora mismo.
Je ne veux pas profiter ou quoi que ce soit avec toi et moi maintenant.
No, esto no tiene nada que ver contigo.
Non, ça n'a rien à voir avec toi.
Yo dormiré contigo y tu me dejarás.
Je dors avec toi, et tu ne dis pas non.
Bueno, para ser sincera, esta conferencia no fue mi única razón para contactar contigo.
Bien, soyons honnête, cette conférence n'était pas la seule raison de chercher à te voir
Estoy contigo.
Je t'ai?
Si... iba a romper mi regla, debería haberla roto contigo.
Si... J'allais briser les règles J'aurais dû les briser avec toi
¡ No quiero hablar contigo!
Je ne veux pas te parler!
Quiero decir, ¿ qué pasa exactamente contigo y esta hermana que nunca has tenido?
Je veux dire, qu'y a-t-il entre toi et cette sœur que tu n'as jamais eu?
Obviamente no está contigo porque tú estás haciendo lo que sea.
Elle n'est pas avec toi parce que tu fais quelque chose.
Olivia aceptó hablar contigo.
Olivia a accepté de te parler.
Necesitamos hablar contigo.
On doit vous parler.
¿ Qué ha pasado contigo?
Que t'est-il arrivé?
Necesito hablar contigo.
Je dois te parler.
¿ Qué demonios está mal contigo?
Qu'est ce qui cloche chez toi?
Claro que desearía poder estar contigo, pero no quieres estar con un hombre que ha renunciado a su sueño.
Bien sur que je voudrais être avec toi, mais tu ne veux pas d'un homme qui renonce à tous ses rêves.
Me quedaré contigo, no importa qué decisión tomes, pero nunca le diste una oportunidad a ese hombre.
Je resterai à tes cotés, quelque soit la décision que tu prends, mais tu n'as jamais cru en cet homme.
Fitz es libre contigo, y yo... De todas formas...
Fitz est libre, et je... de toutes façons
Mellie, estaría en completo y total acuerdo contigo si no fuera por la gente que amañó estas elecciones.
Je serais complètement d'accord avec toi s'il n'y avait pas ceux qui ont truqué cette élection.
Lo sé, Quinn ha estado ahuecando tu almohada y metida en la cama contigo.
Oh je sais, Quinn était en train de rembourrer ton oreiller et montait dans le lit avec toi
Es por lo que quiero casarme contigo.
C'est pourquoi je veux t'épouser.
Pero estoy de acuerdo contigo sobre los misiles.
Mais je suis d'accord avec toi pour les missiles.
- ¿ Amos está contigo?
- Est-ce qu'Amos est avec vous?
Debes ser un buen tipo o ella nunca estaría contigo.
Tu dois être un bon gars sinon elle ne serait pas avec toi.
Para encontrarme contigo en un combate a solas ante los dioses.
Pour vous rencontrer en duel devant les dieux.
Pero puedo estar contigo.
Mais je peux être avec toi..
Mantenlo contigo.
Garde-le avec toi.
¿ Oh, como estar contigo?
En étant avec vous?
Resuelvo este problema inexistente y ya estoy contigo.
Donne-moi un instant, je règle ce faux problème et je reviens.
Me has tenido paciencia y no debería desquitarme contigo.
Je ne devrais pas me venger sur toi.
Dijo que nunca se sintió sola contigo.
Elle ne se sent jamais seule avec toi.
Pero quiero... salir contigo.
Mais je veux traîner.
- ¡ Llévame contigo!
Emmène moi!
Estabas muy mal herido, los doctores tuvieron que inducirte el coma y yo me quedé contigo.
Tu étais gravement blessé, les docteurs ont dû induire un coma, et je suis restée avec toi.
Sin embargo, conservaste lo que pudiste de esta nueva arma terrible y le llevaste contigo de regreso a Tycho, guardándote esos secretos, sin duda, creyendo que cuando llegara el momento, como seguramente llegará, tú y solo tú,
Mais au lieu de ça, tu as préservé ce que tu pouvais de cette terrible arme, et l'a ramené sur Tycho avec toi, gardant tout ces secrets pour toi-même, croyant sans doute que quand le temps viendra,
Me reuniré contigo tan pronto pueda.
Je te rejoindrai aussi vite que possible.
No quiero pelear contigo, Alex.
Je ne veux pas me battre contre toi, Alex.
Me reuniré contigo tan pronto pueda.
PRAX : Je te rejoins dès que je pourrai.
Iba de regreso a Marte para estar contigo, pero...
Elle revenait sur Mars, pour être avec vous, mais...
En un momento estoy contigo.
J'arrive.
Ese es el problema contigo.
C'est le problème avec vous.
¿ Hablaron contigo?
Ils t'ont parlé?
¿ Qué sucedió contigo y Henry? Dijo que no lo dejaste ir al internado.
Que s'est-il passé avec Henry?
Este es el problema contigo.
C'est le problème.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]