English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Corta

Corta translate French

7,568 parallel translation
La vida es corta.
La vie est si brève.
¿ Qué pasa si te digo que puedo poner tu nombre de vuelta en la corta lista para reemplazarle?
Et si je vous disais que je peux remettre votre nom sur la liste des remplaçants?
- Una pequeña. Una escena corta.
- Juste une petite scène, un passage.
- Pero muy corta...
- D'accord, un passage.
¿ Has visto cómo está hecho, con su pierna más corta?
T'as vu comment il est bâti, avec sa guibole plus courte?
La historia es tres muertos. A los guardias les dispararon a corta distancia.
trois morts les gardes ont été abattus à bout portant.
Dijo Berlin apos ; s la apertura de una ventana corta.
Il a dit que Berlin nous ouvrait une porte de sortie.
Lo último que necesito a hacer es molestar a este tipo off antes de él corta abierta mi pecho.
La dernière chose dont j'ai besoin, c'est d'énerver ce gars avant qu'il m'ouvre la poitrine.
Creo que la vida es muy corta para guardar rencores y cosas así, ¿ sabes de lo que hablo?
La vie est trop courte pour garder rancune.
¿ Sobre que la vida es muy corta? Pero qué digo, claro que sabes de qué estoy hablando.
Tu vois ce que je veux dire?
Este robo me hizo recordar que la vida es corta.
Ce braquage me rappelle combien la vie est courte.
Para hacer la historia más corta, Erika perdió el pie.
Pour résumer, Erika a perdu son pied.
Diane es corta, pero no sé nada de protuberancias.
Mais demain? Diane est petite. Noueuse, je ne sais pas.
Tal vez, ese cuello redondo esté ajustado y te corta la circulación hacia el cerebro.
C'est peut-être le col rond, ça coupe l'afflux de sang vers ton cerveau.
Alquiler de corta estancia de una doble en Broadmoor.
En location dans un deux pièces à Broadmoor.
Es una caminata corta hasta el risco.
Il s'agit d'une petite randonnée aux falaises.
Corta mambo. ¿ Qué haces ahi abajo, nena?
Casse-couilles. Qu'est-ce que tu fais là-dessous, poulette?
Creo que este fin de semana sacamos la pajita más corta, ¿ eh, Dave?
Je crois qu'on a tiré à la courte paille ce week-end, Dave?
Estoy muy corta de personal hoy, Ali.
Je suis en manque de personnel ce soir, Ali.
Si tienen onda corta, onda larga, onda oscura... banda ancha... banda X... dos vasos y una cuerda, señales de humo.
Si vous avez des petites ondes, moyennes ou grandes ondes, haut-débit, rayon x, deux tasses et un fil, des signaux de fumées.
Sí, bueno... tal vez la vida es demasiado corta.
Et bien... peut-être que la vie est trop courte.
Voy corta de personal.
Je suis à court de personnel.
La versión corta... de joven me drogaba mucho y pasé tiempo en la cárcel.
Pour faire court, j'ai passé mon adolescence à me droguer, à entrer et sortir de centre pour mineurs et de la prison de L.A.
Corta un poco de tu pelo o algo.
Coupe-toi une mèche de cheveux.
Se corta.
Il se coupe.
Si te sirve de consuelo, esperamos que sea una operación corta.
Si ça peut vous consoler, on s'attend à ce que ce soit une opération court-terme.
Ciertamente no se corta a la hora de hacer demandas.
Vous n'avez assurément pas peur de faire des demandes.
Por cierto, ¿ quién te corta el pelo?
Au fait, qui vous coupe les cheveux?
Y sabes, hacían un ruido como hace una espada, cuando corta el aire.
Et vous savez, ça fait le même son qu'une épée quand ça traverse l'air.
¿ Ahora, corta un 10 % más para tus asesores como yo y tus abogados?
Puis supprime 10 % pour moi et les avocats.
Visitar a Jhonny hizo darme cuenta que la vida... es corta y tenemos suerte.
Rendre visite à Johnny m'a fait réaliser que la vie est courte et qu'on est chanceux.
¿ Qué noticia? Bueno, la versión corta.
Oh... Eh bien, version courte.
I can apos ; t sólo una visita corta a?
Je ne peux pas m'arrêter?
¿ Estás a una distancia corta o qué?
Est-ce que tu serais dans le coin?
¡ Tienen estos divinos mini corta uñas!
Ils ont ces divins mini coupe-ongles!
No me importa lo que tengas que hacer, tira la conexión, corta el poder, pasa con un camión sobre la puta puerta del frente, ¡ Solo apágalos!
Je m'en fiche de ce que vous avez à faire, coupez la connection, coupez le courant, poussez un camion à travers la porte de devant, mais éteignez-les!
A corta distancia, un solo disparo, en su casa.
À bout portant, une seule balle, dans sa résidence.
Elena, has tenido bastante suerte de amar a dos personas tan profundamente en tu corta vida.
Tu as été assez chanceuse pour vraiment aimer deux personnes dans ta courte vie.
Por favor dime que hay una versión corta y amena.
Dites-moi qu'il y a une version Lecture Digeste.
Ha sido nominado en una corta lista para el premio Harper Avery.
Elle vient d'être placée sur la courte liste des nominations pour le prix Harper Avery.
Corta todos los cables.
Coupe tous les fils.
De acuerdo, ¡ Corta la bolsa!
Enlevez-lui ça!
La vida es muy corta para ir a por alguien que yendo a por otra persona.
La vie est trop courte pour courir après une personne qui court déjà après quelqu'un.
Es muy corta.
Très courte.
Yo solo digo que la vida es corta, ¿ y por qué negarte un poco de diversión inocente?
Je dis juste que la vie est courte, pourquoi se refuser un plaisir innocent?
Bueno, no será una lista corta.
Eh bien la liste est longue.
- La vida es muy corta para eso.
Je dis juste que la vie est un courte pour ce genre de détour.
Si tienes alguna forma de comunicarte, de cualquier forma, si tienes una onda corta, larga, o negra, banda ancha, xband,
Si vous avez le moindre moyen de communiquer, allez-y.
Probablemente esta vaya a ser una corta conversación.
Ce sera certainement une courte discussion.
- Si corta por el sudeste del bosque. - Gracias. Tenías razón.
Vous aviez raison.
La vida es muy corta... para desperdiciarla con alcohol barato.
La vie est trop courte pour la gaspiller dans l'alcool bas de gamme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]