English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Cosmos

Cosmos translate French

821 parallel translation
Como átomos en el universo de la Rusia Soviética.
Comme les atomes dans le cosmos de la Russie soviétique.
Me gustaría ir al Imperiale y quizás al Cosmos a ver si tienen libros nuevos de Nueva York.
J'irai me promener à l'Imperiale. J'irai chez Cosmos voir leurs livres américains.
Realizará la entrega al Dr. Hendron en el observatorio Cosmos.
Remettez le colis au Dr Hendron, de l'observatoire du Cosmos.
Metaluna está más allá de su sistema solar, en el espacio exterior.
Métaluna ne vient pas de votre système solaire... mais du cosmos.
Sin embargo, volamos al cosmos.
Or, nous effectuons les vols quand même.
Vuelvo del cosmos, compañeros, mi humilde experiencia, técnica, resume, ahora, la que será la vuestra, la de vuestros enemigos, la de vuestros dirigentes políticos, y la de los poetas.
Je reviens du cosmos, camarades, Mon humble expérience technique reprend, à présent, celle qui sera la vôtre, celle de vos ennemis celle des chefs politiques, et celle des poètes,
Lo sé, compañero Khrouchtchev, que era una ilusión óptica, y que al contrario todo era vasto e irremediable, era el abismo que habita en nosotros, por lo que volábamos en el cosmos, y los miles de millones de miserables pegados a la Tierra, como insectos desesperados.
Je le sais camarade Khrouchtchev c'était une illusion d'optique, et, au contraire plus vaste et irrémédiable était l'abîme entre nous qui volions dans le cosmos et les milliards de misérables accrochés à la terre comme des insectes désespérés,
Me gustaría morir de amor, disiparme en el cosmos, desaparecer.
Je voudrais mourir d'amour. M'anéantir dans le cosmos. Disparaître.
El plan es invadir, infectando hombres claves en el Gobierno y la industria con una fuerza alienígena del espacio exterior... Que se infiltra en el cuerpo humano y se hace cargo de él.
Infester les hommes-clé du gouvernement et de l'industrie avec une force extra-terrestre du cosmos qui qui s'infiltre dans corps humain et l'envahit.
El pobre murió allí arriba, solo, a 5.000 millas, en el cosmos.
Il est mort là-haut, tout seul à 8 000 km dans le cosmos.
En el cosmos, lo infinitamente pequeño es la raíz de la parte más pequeña del átomo.
c'est le cosmos. L'infiniment petit... la plus petite particule de l'atome.
- La oscuridad del espacio, los millones de estrellas y los paneles de la nave.
Mes premières impressions, quand j'étais gamin, étaient liés à l'obscurité du cosmos, les myriades d'étoiles et les panneaux solaires du vaisseau.
¿ Tenemos derecho a arriesgar el mayor logro de la humanidad, ventana al cosmos?
C'est donc un cercle vicieux. C'est suffisant pour moi, merci.
" No consiguió firmar el noble pacto entre el cosmos sangriento y el alma pura - gladiador difunto, pero intacto
" Ll n'a pas réussi à clore un pacte noble entre le cosmos... sanglant et l'âme pure. Gladiateur défunt, mais intact
Nosotros los Zons somos la forma evolutiva... final de la orden de mayor vida en el cosmos.
Nous Zons sommes la forme ultime de l'évolution dans l'ordre le plus élevé de la vie dans le cosmos.
En unas pocas generaciones, nosotros, la más alta forma de vida en el cosmos dejaríamos de existir.
Dans quelques générations, nous, la forme la plus évoluée de vie dans le cosmos cesserons d'exister.
"tentativa DE SALVAMENTO"
"LES ARBITRES DU COSMOS"
Volvieron al cosmos en las alas del viento.
Elles sont reparties dans le cosmos sur les ailes du vent.
Hoy no hay cremaciones, pero debería haberlas en Navidad cuando tantas almas necesitan emanciparse necesitan liberarse en el espacio a la búsqueda de nuevos cuerpos.
On n'incinère ni aujourd'hui ni samedi après-midi. On devrait incinérer plus à Noël pour que le maximum d'âmes puisse se libérer, s'envoler dans le Cosmos, trouver de nouveaux corps.
Equipamiento para incinerar tanta gente como sea posible para liberarlos de los grilletes de este mundo y que puedan disolverse en el éter.
Il s'agit d'un appareil à accélérer l'incinération. Pour que le plus d'âmes possible puissent se libérer des chaînes de la vie. S'envoler dans le cosmos, s'évaporer dans l'éther.
Durante un tiempo solía ir al Cosmos.
- À un moment, il fréquentait beaucoup "Le Cosmos".
- ¿ De verdad iba al Cosmos?
Le Cosmos, c'est vrai?
¿ El que estaba en nuestra mesa?
C'est le type du Cosmos, il a filé avec le jeune.
Como un planeta girando en el cosmos.
Comme une planète qui suit sa course.
Nos conocemos desde hace mucho. Una vez lo visité.
Quand il n'est pas dans le cosmos, il est viticulteur.
¿ Porque flirteamos? Esto no quiere decir nada.
Cela fait partie de la psychologie du cosmos!
Y ahora, damas y caballeros os invito a dar un paseo por la playa.
Après 300 jours dans le cosmos nous avons été sauvés par l'équipage de Łajki.
No es difícil creer que en los corredores oscuros y turbulentos del espacio sideral el impacto de una catástrofe planetaria, o incluso galáctica, desplazó a los simios de su presente al nuestro.
On imagine facilement que, dans les couloirs sombres et agités du cosmos, l'impact d'un lointain désastre planétaire ou galactique ait projeté les singes dans notre présent.
¡ Nunca más en el espacio!
Et le cosmos, c'est fini!
Toda esta aventura cósmica es una auténtica locura.
Toute l'aventure de l'homme dans le cosmos est un fiasco.
Cuando el espacio se traga a alguien no le deja volver.
Quand le cosmos prend un homme, il ne le rend jamais.
El Piloto Cósmico, me llamaban.
On m'appelait le Pilote du Cosmos.
La más bella de todo el cosmos.
Les plus belles de tout le cosmos.
El suplicio del hombre que vive en una eternidad estéril, sin Dios, como una llama diminuta que parpadea en un inmenso vacío, sin nada salvo desolación, horror y degradación, que le oprimen en un cosmos negro y absurdo.
Le sort atroce de l'homme dans une éternité stérile, sans Dieu, petite flamme palpitant dans l'immense néant où la dévastation, l'horreur et la dégradation, forment une camisole inutile dans le cosmos absurde, obscur.
Es peligroso enviar al cosmos a la gente como tú.
Des hommes comme toi, il ne faudrait pas les envoyer dans l'Espace.
Guibarián prefirió los gusanos al cosmos.
Il a voulu retourner à notre terreau et à nos bons vieux vers.
En realidad, no queremos conquistar ningún Cosmos.
Qui parle de conquérir l'Espace?
"Lo pondré en el tubo de ensayo en gran escala de una sola vez, y si resulta, el Mago del Cosmos volverá a vivir".
Je le mettrai dans un tube à essai et si ça marche, le Magicien du Cosmos reviendra à la vie. "
Para nosotros, la muerte no es el fin de la vida, sino una separación momentánea, un pequeño descanso en el cosmos, en donde el alma debe esperar y, a través de la meditación, buscar refugio en el universo espiritual
Pour nous, la mort n'est pas la fin de la vie, mais une séparation provisoire, une pause dans le parcours cosmique, pendant laquelle l'âme attend et, par le biais de la méditation, cherche de plus nobles atours spirituels à revêtir
Estoy harto de oír que he muerto, o que nunca existí o que Dios era partículas del cosmos, un gas. ¡ No soy un gas!
J'en ai assez d'entendre que je suis mort ou que je n'ai jamais existé. Ou que Dieu n'est que particules du cosmos. Du gaz.
El cosmos no me interesa.
Le cosmos ne me bouleverse pas.
Molly, si estás arriba, en la oscuridad del cosmos, no me esperes.
Si tu es là-haut, dans le vide, ne m'attends pas.
En menos de una hora, todo, lo que es parte de este planeta será esparcido por el cosmos, irreparablemente.
Dans moins d'une heure, tout ce qui fait partie de cette planète s'éparpillera dans le cosmos, irrémédiablement.
El espacio sideral.
Le cosmos.
¿ Una visita de habitantes del abismo cósmico?
" Des visiteurs venus du fin fond du Cosmos?
Y mientras dura, es un pequeño cosmos con sus propios mundos... criaturas, drama.
Et tant que ça dure, c'est un petit cosmos avec ses propres mondes... créatures et drames.
Es el cosmos... contenido en una gota de rocío.
C'est le Cosmos... à l'intérieur d'une goutte de rosée.
Pero primero, hay otro cosmos escondido esperando por nosotros.
Mais d'abord, il y a un autre cosmos caché qui nous attend.
La propia idea del cosmos surgiendo del caos, un universo gobernado por el orden de leyes naturales que en realidad podemos descubrir.
L'idée même d'un cosmos venu du chaos, un univers gouverné par l'ordre des lois naturelles que nous pouvons réellement découvrir.
Demócrito de Abdera fue un verdadero científico, un hombre con un apasionado deseo de conocer el cosmos y de divertirse.
Démocrite d'Abdère était un vrai scientifique, un homme passionnément désireux de connaître le cosmos et de s'amuser.
Este es el tipo que se fue con el chico del Cosmos.
- Patron, regardez!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]