English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Coup

Coup translate French

79,620 parallel translation
Así que quizá valga la pena intentarlo.
Alors ça vaut peut-être le coup d'essayer.
Hemos tenido una denuncia por disparos.
On a reçu un rapport de coup feu.
Tienes valor volviendo aquí.
T'as une sacrée paire de couilles pour revenir ici. J'ai un bon coup.
Vale, echemos un vistazo.
D'accord, jetons-y un coup d'oeil.
Por lo menos así asestaremos un golpe.
Au moins de cette façon, nous frappons un coup.
Ha sonado como un disparo.
On aurait dit un coup de feu.
Creo que hizo una llamada hace unos 20 minutos.
Je crois qu'il a passé un coup de fil il y a 20 minutes.
Quiero que vayas a echar un vistazo.
J'aimerai que t'y jettes un coup d'oeil.
Theo, échala una mano con eso.
Ok, bien. Theo, donne moi un coup de main.
- Director Mullins, el secuestro del senador Donovan ha sido un golpe para este país.
- Directeur Mullins, le kidnapping du Sénateur Donovan est un coup pour ce pays.
El secuestro del senador Donovan ha sido un golpe para este país.
Le kidnapping du sénateur Donovan est un coup pour ce pays.
Y dará un golpe a este país impío que todo el mundo verá.
Et ça donnera un coup à ce pays sans Dieu pour que tout le monde le voit.
¿ Quiere verlo de cerca?
- Vous voulez jeter un coup d'oeil?
Si, por comprar un barco cómo este, ¿ sabes?
- Le grand saut? - Oui. Le fait d'acheter un bateau comme celui-là sur un coup de tête.
Sí, está afuera. Saludando a su madre.
- Oui, il est sorti donner un coup de main à votre mère.
Escuche, debo mostarle las caracteristicas del barco y el registro.
- Dites, on devrait peut-être jeter un coup d'oeil à toute la paperasse relative au bateau.
Por lo tanto, beneficiará a todos los involucrados y tú no serás menos, si cuando empiece la batalla no te mata el primer imbécil lo bastante afortunado para blandir una espada y cruzarse en tu camino.
Il serait dans l'intérêt de tous, surtout du vôtre, que lors de cette bataille, vous ne mourriez pas au premier coup d'épée.
Hazlo.
Tente le coup.
- Fue una trampa.
- C'était un coup monté.
Cree que fue una trampa de la OPB.
Il croit que c'était un coup monté.
Así atrapan a los inexpertos.
C'est un coup à se faire avoir.
- Le dio un puñetazo en la cara.
Il lui a envoyé un coup de poing. Il fait peur.
Lola dice que solo necesita dormir.
Elle a reçu un coup, mais ça passera en dormant.
La leyenda del superpoder contra Van Damn no acaba con una escena de un complot de mierda ordenado por el mandamás Mandiba.
La légende des Super Puissants et de Van Damn ne peut pas se terminer par un coup politique de merde concocté par Mandiba.
¿ Cómo estás?
Tu tiens le coup?
Cuesta verlo, pero ese es el momento en que lo alcanzaron.
Je pense qu'il s'agit du coup fatal.
¿ Estás seguro de que estás listo para ello?
Tu es sûr de tenir le coup?
¡ Oye! ¿ Quieres ingenio o sexo caliente?
Un coup rapide, un coup bizarre ou un coup passion?
Si crees que el baño de anoche, y lo de la lavadora se sintió rico, sólo espera hasta que experimentes... al verdadero yo en toda mi gloria.
Si tu as aimé le coup de la baignoire et de la machine à laver, tu adoreras jouir de moi dans toute ma splendeur.
- Esto es muy bueno.
Ça vaut le coup, j'espère.
Estoy haciendo un reportaje sobre un muerto.
Je suis sur un gros coup.
Un tremendo bulto en la parte posterior de la cabeza también, una o dos horas antes de morir.
Gros coup derrière la tête aussi, une heure ou deux avant qu'il meure.
Ayuda en el club juvenil.
Il donne un coup de main au club de jeunesse.
Jason estuvo pensando en su siguiente movimiento durante casi 40 minutos.
JASON prépare son prochain coup depuis 40 minutes.
Si puedo aparecer con otro igual, hay un trabajo que me espera allí.
Encore un autre coup comme cela, j'aurais vite un nouveau job.
Poco después de que usted salió, pasó por aquí, brevemente.
Peu après votre départ, elle est passée, en coup de vent.
Nos estuvo diciendo su paso siguiente en cada caso.
Il nous annonce son prochain coup à chaque fois.
No, esos fueron disparos.
Non, c'était un coup de feu.
Eso sí fue un disparo.
C'était bien un coup de feu.
Iba a patearle esa estúpida cara malvada.
Un coup de pompe dans sa sale gueule.
Y, ya sabéis, que cualquier cosa que haya encontrado, no lo cuenta, pero su siguiente movimiento es pedirle a Ember y Umber fuerza.
Quoi qu'il ait trouvé, ça ne le dit pas mais son prochain coup est de réclamer à Ember et Umber de la force.
Para ser honesto, fue amor a primera vista.
Très honnêtement, ça a été le coup de foudre.
Me di cuenta hoy cómo uno puede sentirse caliente incluso en el AC.
Aujourd'hui, j'ai eu un coup de chaud malgré la clim.
Corre por la línea de meta al escuchar un disparo.
Au coup de feu, il court vers la ligne d'arrivée.
Así que.. ¿ Qué estabas haciendo?
Du coup... qu'est ce que tu faisais?
Dijo : " Qué pena, porque en este caso,
Il a dit : " Dommage, car pour le coup,
¿ Una sola llamada?
Un coup de fil?
Las cojo todo el tiempo, así que necesito Cipro, Pyridium, codeína, si te sientes, ya sabes, divertido y sofisticado.
J'en ai tout le temps. Du coup, il me faut du Cipro, du Pyridium, de la codéine, si t'as envie de te lâcher.
- Entonces...
- Du coup...
- Si puedo ser franco...
- Pour être franc, Mme Rasal... j'ai vu Rajan après votre mariage, et ça ne m'a pas frappé sur le coup.
Stacy, ¿ te importaría si?
Je peux passer un coup de fil?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]