Translate.vc / Spanish → French / Courage
Courage translate French
10,970 parallel translation
Compredo su inquietud pero ha demostrado siempre tener un coraje admirable.
- Je comprends votre inquiétude mais vous avez toujours fait preuve d'un courage admirable.
- ¡ Fuiste muy valiente!
Quel courage!
Que los que vivan para ver el mañana sepan que tuvieron la opción de ver la verdad y se permitieron ser convencidos de lo contrario.
Ceux d'entre-vous qui seront encore là demain... Sachez que vous avez eu la possibilité de voir la vérité mais que vous n'avez pas eu le courage de faire ce qui est juste.
¡ Anímate, querida, todos nos tenemos que ir un día!
Courage, ma belle, on doit tous partir un jour.
"El valor es la primera de las cualidades humanas... porque es la cualidad que garantiza las otras"
Le courage est la première des qualités humaines car elle garantit toutes les autres.
Las historias del valeroso Bajirao se extendieron..
Les récits du courage de Bajirao parcoureraient le pays..
Admiro tu corage al pedir lo más valioso del Reino Maratha.
Il faut bien du courage pour demander ce que l'Empire Marathe a de plus cher.
Lo que nunca tuviste el coraje de hacer.
Ce que tu n'as jamais eu le courage de faire.
Su valentía ante el peligro lo convirtió en el hombre más buscado del país.
Son courage face au danger en fit l'homme le plus recherché du pays.
Quiero que sepas que pienso que eres un hombre muy valiente.
Mais je veux que tu saches que j'admire ton courage.
Se ha dicho que nada les da más coraje a los temerosos que el miedo de otro.
On dit que rien ne communique plus de courage au peureux que la peur d'autrui.
Yo admiro mucho su valentía.
J'admire beaucoup votre courage.
Nunca tuviste estómago para eso.
Tu n'as jamais eu le courage pour ça.
Cosas que... ya sabes, me dan valor durante la Iniciación.
Les choses qui pourront... tu sais, me donner du courage pendant l'Initiation. Et... Jusque là c'est plutôt vide.
Luchó valientemente.
Il s'est battu avec courage.
Ánimo.
Courage!
Soy tan valiente como para emprender el camino solo
J'ai assez de courage pour continuer la route tout seul
Cuando tú estuviste con Piojo, no fuiste lo suficientemente hombre para protegerlo.
Quand tu étais avec Piolho, tu n'as pas eu le courage de le protéger.
Sean parte de la leyenda si tienen coraje.
Faites partie de la légende, si vous avez le courage.
Y los llevarán si tienen el valor de dejarse llevar.
Et ils vous porteront, si vous avez le c ur et le courage d'être portés.
- Y valiente.
- Son courage.
Ánimo, entonces.
Du courage, alors.
Bobby siempre estuvo ahí con una dosis de coraje cuando fuera que Andy necesitara algo, ¿ bien?
Bobby était toujours là avec un shot de courage quand Andy en avait besoin d'un, ok?
¡ Desertor! Sabes, toma trabajo escalar una montaña, amigo.
Faut du courage pour relever des défis, mon pote!
Vuelva a creer en tu trabajo.
Reprends courage en ton métier.
Intentaba juntar coraje para venir a verte.
Je cherchais le courage pour venir te voir.
En el campo de tu corazón roto, haz crecer cultivos de valentía.
Dans les champs de ton coeur brisé, cultive ton courage.
Mucha suerte.
Bon courage.
Mucha suerte.
Bon courage... Professeur.
Arriba el ánimo, kibun.
Courage, kibun.
Que huelan osadía y coraje.
Qu'ils sentent l'audace et le courage.
Arriba el ánimo.
Courage.
Que tengas suerte para conseguir otro.
Bon courage pour retrouver un avocat.
La miro cada vez que necesito coraje.
Je le regarde chaque fois que je dois trouver du courage.
Alguien harto armado con sentido común y con el coraje de hablar.
Quelqu'un qui en a marre, a du bon sens et du courage.
¡ Qué valor!
Quel courage!
Quizá pueda sentir el valor en ti.
Il sent peut-être aussi le courage en toi.
Un caballero jura valor.
Un chevalier jure d'agir avec courage.
Es increíble cómo te arreglas sola.
- C'est bien! - J'admire ton courage.
Así que finalmente tienes la valentía de salir del armario
Alors tu as rassemblé le courage nécessaire pour faire ton coming out
A algunos les da valor.
Ça donne du courage à certains hommes.
¿ Os lo da a vos?
Ça te donne du courage?
No sé si tengo ganas de seguir luchando.
Je sais pas si j'ai encore le courage de me battre.
Pero si no fuera por mí y mi mención del potencial de esta ciudad siendo sinceros, ninguno de ustedes hubiera tenido la visión de venir aquí, sin hablar del valor de atravesar un peregrinaje tan cargado de castigo y dolor.
Mais sans moi et le potentiel que j'ai vu dans cette ville aucun d'entre vous n'aurait eu le courage de venir ici, ni prit la responsabilité de supporter une expédition aussi dangereuse.
Te anticiparás a cada una de sus necesidades... así él podría seguir su labor de grandeza... para ver cosas que otro hombre no puede ver... y avanzar hacia ellas... con singular valentía y propósito.
Tu devras anticiper chacun de ses besoins pour qu'il puisse continuer de cultiver sa grandeur pour qu'il voie des choses que nul autre ne peut voir et qu'il puisse s'en approcher avec courage et détermination.
- Ojalá tuviera las agallas.
- J'aimerais en avoir le courage
Recuerdo cuando decías "coraje" al final de cada transmisión.
Je me souviens de l'époque où vous disiez "courage" à la fin de chaque émission.
Danos un "coraje", Dan.
Allez, dis-nous un "courage," Dan.
Y a cada uno de ustedes. Coraje.
Et à chacun d'entre vous... courage.
- Es muy inspirador.
- Quel courage!
Los otros miembros de la junta no tienen ni el valor ni la visión progresista para hacer los cambios que queremos.
Les autres membres du conseil n'ont ni l'ouverture d'esprit ni le courage d'opérer le changement auquel nous aspirons.