Translate.vc / Spanish → French / Creature
Creature translate French
5,250 parallel translation
Creature feature.
caractéristique de la créature.
Criaturas de inmensa fuerza, y de gran tamaño.
Une créature puissante et imposante.
Ella es una criatura de Dios.
Elle est une créature de Dieu.
Anella es una criatura de Cristo, vuelve al infierno, vuelve al infierno!
Anella est une créature du Christ, retourne en enfer, retourne en enfer!
Anella es una criatura de Cristo.
Anella est une créature du Christ.
Deja a esta criatura en paz, Magdalena es una criatura de Dios.
Laisse cette créature en paix, Maddalena est une créature de Dieu.
Magdalena es una criatura de Dios.
Maddalena est une créature de Dieu.
Magdalena es una criatura que fue bautizada.
Maddalena est une créature qui a été baptisé.
Magdalena es una criatura de Dios, ella recibio el sacramento del batismo.
Maddalena est une créature de Dieu, elle a reçu le sacrement du baptême.
Dejala en paz, djala en paz, es una criatura de Dios, Vete,
Laisse la en paix, laisse la en paix, c'est une créature de Dieu, va t'en,
Vamos a orar juntos por esta criatura.
Prions ensemble pour cette créature.
Vamos orar juntos por esta criatura.
Prions ensemble pour cette créature.
Vete, esta criatura, Magdalena, es una criatura de Dios.
Va t'en, de cette créature, Maddalena, c'est une créature de Dieu.
Nuestra hermana Anna es una criatura de Dios, es una criatura de Dios, te ordeno a salir de aqui.
Notre sœur Anna est une créature de Dieu, c'est une créature de Dieu, je t'ordonne de sortir d'ici.
Deja esta criatura de Dios...
Laisse la créature de Dieu...
En nombre del Padre, deja esta criatura.
Au nom du Père, laisse cette créature.
Tu eres una criatura de Dios!
Tu es une créature de Dieu!
Paolo es una criatura de Dios!
Paolo est une créature de Dieu!
Yo te ordeno, en nombre de todos los santos, deja esta criatura de Dios.
Je t'ordonne au nom de tous les saints, laisse cette créature de Dieu.
Asmodeus, deja este hombre en paz, el es una criatura de Dios!
Asmodée, laisse cet homme en paix, C'est une créature de Dieu!
el es una criatura de Dios!
C'est une créature de Dieu!
Deja esta criatura de Dios.
Laisse cette créature de Dieu.
Asmodeus, marchate, deja esta criatura de Dios en paz!
Asmodée, va t'en, laisse cette créature de Dieu en paix!
Paolo es una criatura de Dios.
Paolo est une créature de Dieu.
Cuando Klaus se convirtió en híbrido, descubrió la manera de convertir a los lobos en criaturas como él.
Quand Klaus est devenu l'hybride, il a trouvé un moyen de transformer des meutes entières de loup-garous en créature comme lui.
Si ese niño hubiera conocido a la criatura en la que se convertiría un día, hubiera saltado a mis brazos y suplicado que lo salvara.
Si ce petit garçon avait su la créature qu'il deviendrait un jour, il aurait sauté dans mes bras et supplié de le sauver.
La miserable criatura con cara de ceniza tambaleante, repite el lamento
La misérable créature avec le visage de cendres elle fait écho à la lamentation
Tú eres la criatura triste con la cara cenicienta.
Vous êtes la misérable créature avec le visage de cendre.
Ingrid.
Ingrid Tu es la plus belle créature au monde.
Esto es lo que conseguimos por intentar ayudar a una criatura inferior.
C'est ce que nous recevons en essayant d'aider une créature inférieure.
Una criatura solitaria con dientes más afilados que los de su primo.
Une créature solitaire, avec des dents plus acérées que son cousin.
Pan es el villano más peligroso que jamás he enfrentado.
Peter Pan est une redoutable créature.
¿ Podemos hacer un molde de las marcas de mordiscos para que podamos averiguar qué clase de criatura es?
On peut faire un modelage des traces de morsures de façon à en déduire de quel genre de créature il s'agit?
El tejón es una noble y temible criatura, pero esa no es la cuestión.
Le blaireau est une noble et redoutable créature, mais ce n'est pas le sujet.
Esta criatura sin alma trató de matarme... lo que significa que, sin duda, te separaría de... la sopa a Spanx con poca o ninguna vacilación... que es genial para todo el mundo.
Cette créature sans âme a essayé de me tuer, ce qui veut dire qu'il vas sans aucun doute vous prendre à part sans aucune hésitation. ce qui est bien pour tout le monde.
La criatura en su pesadilla...
- La créature de votre cauchemar...
Mintió porque tenía miedo. No solo de la criatura sino también de las consecuencias terrenales de su historia.
Vous avez menti, car vous aviez peur, pas juste de la créature, mais des conséquences terrestres de votre récit.
¿ La criatura de tu pesadilla ¿ tenía las órbitas oculares negras?
La créature dans votre cauchemar, avait-elle les orbites vides et noires?
Pero... este es un horrible, criatura tóxico.
Mais... ça, c'est une créature affreusement toxique.
Esta es la criatura que viste en el bosque, la que controla al jinete y que protege a Katrina.
C'est la créature que vous avez vue dans la forêt, qui dirige le Cavalier qui garde Katrina.
Los nativos americanos creen que cada criatura nace con suficiente cerebro como para curtir su propia piel.
Les Indiens croyaient que chaque créature naît avec assez de cervelle pour tanner sa propre peau.
La entidad en esta casa nació específicamente de la frustración sexual de Francine.
La créature dans cette maison est née tout particulièrement de la frustration sexuelle de Francine.
¿ Cómo se supone que vamos a encontrar una criatura tan pequeña?
Comment sommes-nous supposés trouver une créature aussi petite?
Bueno, ¿ seguro que la criatura no ha subido hasta la sección de mujeres?
Sûrement que la créature n'ira pas jusqu'à l'étage des dames?
Si tan solo un cliente ve esa condenada criatura, sería un desastre para la tasa... para la reputación de este lugar.
Si un seul client voit cette maudite créature, ce serait un désastre pour la val... pour la réputation de cet endroit.
¡ Yo vi esa criatura!
J'ai vu la créature!
Esta es la criatura que usted vio en el bosque, Señorita Mills.
C'est la créature que vous avez vue dans la forêt.
Y el búho es una criatura solitaria por naturaleza,
Et le hibou est une créature solitaire par nature,
se convirtió en una de esas criaturas mono.
... elle s'est changée en une de ces créature de singe.
Los he visto desgarrar la carne de animales y hombres por igual.
[LA CRÉATURE GRONDE] J'ai vu qu'ils déchirent la chair d'animaux et d'hommes de la même façon.
Espero que entiendas, Fiona, que esta es una noche rara y una criatura celestial como tú está adornando esta humilde morada.
J'espère que vous comprenez, que ceci est une... une nuit rare, une créature céleste comme vous, honorant cette humble demeure.