Translate.vc / Spanish → French / Cúanto
Cúanto translate French
102,424 parallel translation
- Sr. alcalde. - Oh, antes de que empiece, déjeme decirle cuanto lamento la tragedia que ha sufrido, y me gustaría... Quiere transmitirme personalmente su más sincero pésame.
- Avant que vous ne commenciez, je voudrais vous montrer à quel point je suis navré de cette tragédie, et j'aimerais... vous présenter mes condoléances.
En cuanto llegue a casa llamaré a Bob para exigir que te saquen del proyecto.
Dès que j'arrive à la maison, j'appelle Bob et je lui demande que l'on vous retire de Charlotte. Pas la peine.
¿ cuánto puede verte sufrir él?
Combien de souffrance... peut-il voir sur toi?
- ¿ Cuánto tiempo?
- Combien?
Dumont, ¿ cuánto falta para que esté lista la tarjeta duplicada?
Dumont, combien de temps après que le badge dupliqué soit prêt?
¿ Cuánto tiempo estarán desmayados?
Combien de temps seront-ils inconscients?
¿ Cuánto tiempo atrás fue el clic?
Combien de temps durait le clic?
Iré allí en cuanto pueda.
J'arrive aussi vite que possible.
¿ Ha dicho el médico cuánto tiempo me queda?
Est-ce que le docteur a dit combien de temps il me reste?
¿ Cuánto estás levantando?
Tu soulèves combien?
¿ Cuánto tienes que decirle al entrenador Clayton
Quand dois-tu donner ta réponse au coach Clayton?
¿ Cuánto tiempo?
- Depuis quand?
Lo siento. Vine en cuanto recibí los mensajes.
Désolé, j'ai fait au plus vite dès que j'ai eu vos messages.
En cuanto hablemos de los detalles con ellos, llamaremos a mamá y a papá.
Quand on aura tout mis à plat avec eux, on appellera les parents.
Lo llamé en cuanto pusiste un pie en el bar.
Je l'ai appelé à la seconde où tu as mis un pied dans ce bar.
Sé cuánto te gustaba y lo segura que te hacía sentir.
Je sais que tu l'aimais et que tu te sentais protégée avec elle.
¿ Cuánto tiempo?
- C'est à dire?
¿ A cuánto están los enemigos?
Ils sont loin? À 1 km.
¿ Cuánto diésel nos queda? - Suficiente.
- Il reste combien d'essence?
¿ Cuánto tiempo tendré?
Mais dans combien de temps?
- Eso es. - ¿ Cuánto me toca?
- Je peux en manger combien?
Cuanto menos sepamos, mejor.
Mais c'est confirmé?
Tiene alguna idea ¿ Cuánto problemas tienes? Yo, um...
Hm... on vient de recevoir l'ordre.
¿ Cuánto tiempo más me vas a reclamar eso?
Tu vas arrêter de me soûler avec ça?
¿ Cuánto costarían?
Ça vaudrait combien?
¿ Cuánto llevará esto?
Ça prend combien de temps?
En cuanto a eso. Ellos...
Faut que je te dise...
¿ Cuánto va a llevar?
Ça va prendre combien de temps?
¿ Cuánto tiempo estuviste conduciendo?
Combien de temps cela t'a pris?
¿ Cuánto tiempo hace que...?
Depuis combien de temps elle...?
En cuanto sea elegido presidente de los Estados Unidos, mi primera orden será ponerte en la celda más fría posible.
Dès que je serais élu Président des États-Unis, mon premier ordre en tant que dirigeant sera de vous mettre dans la cellule la plus froide qui existe.
Solía decirme cuánto disfrutaba a su lado, cuánto solía hacerle reír.
Elle me disait souvent combien elle aimait être près de lui, combien il la faisait rire.
En cuanto te pusieron en la candidatura.
Dès qu'ils t'ont mis sur la liste.
¿ Cuánto tiempo pasó para qué los policías entráran en escena?
Combien de temps la police a-t-elle mis à arriver?
O le han llamado para que vuelva y le van a detener en cuanto aterrice.
À moins qu'ils le rappellent pour l'arrêter à son arrivée.
De cuánto odiamos clase de gimnasia, de Michael Jackson, de la iglesia.
Des cours de gym, de Michael Jackson, de l'église.
¿ Cuánto de esto hay?
Est-ce qu'il se passe vraiment quelque chose?
Eso es todo cuanto importa.
C'est tout ce qui compte.
¿ Cuánto tiempo tarda el veneno?
Combien de temps? Difficile à dire.
¿ Cuánto tenemos?
Qu'avons-nous?
Estarías volando en el mar abierto sola, quién sabe cuánto tiempo.
Vous parcoureriez les mers, seule, pendant trop longtemps.
No, pero en cuanto a motivar a granjeros reacios a entregar su cosecha imagino que tienes un buen talento para eso.
Mais pour inciter les agriculteurs à livrer la culture, Je parie que vous avez du talent.
Cuanto antes se vaya, mejores serán sus posibilidades de llegar a tiempo.
Plus tôt vous partez, plus vous aurez De chances d'y être à l'heure.
Cuanto más rápido la produzcamos en masa, más vidas podremos salvar.
Plus vite on en aura, plus on sauvera de vies.
¿ Cuánto tiempo más vamos a seguir así?
On peut continuer longtemps comme ça?
Cuanto más tarde, mejor. Deberíamos decirle a Paige antes.
On devrait le dire à Paige avant.
¿ En cuánto tiempo?
Dans combien de temps?
No en cuanto a la iglesia, pero mejor, mejor.
Pas dans le domaine religieux. Juste meilleure.
Lo más aterrador fue que ocho personas estuvieron encadenadas en un edificio abandonado, ¿ por cuánto tiempo?
C'était les huit personnes enchainées dans un immeuble abandonné pour combien de temps?
¿ Cuánto tiempo ha estado?
Depuis quand?
¿ Cuánto más me das por eso?
J'ai droit à quoi pour ce prix?