Translate.vc / Spanish → French / Darla
Darla translate French
578 parallel translation
Estoy dispuesta a darla por $ 20.
Je vous la laisse à 20 $.
Necesito confianza. Yo también puedo darla pero no amor.
J'ai besoin de confiance, de tendresse, et je peux en donner moi aussi, beaucoup.
Si no das la cara hoy, no podrás darla nunca.
Tenez-leur tête, sinon vous serez honnie!
De hecho, puedes venir aquí y terminar de darla.
En fait, tu peux même venir ici le finir.
A veces para ganar la confianza de alguien hay que darla.
Pour obtenir des confidences, on peut en faire.
Supongo que la respuesta sólo podría darla ella misma.
La seule personne qui connaissait la réponse était Faith elle-même.
- Es usted quien tiene que darla. ¿ La entrada a el? - ¿ Quien me lo tiene que dar?
Il doit vous donner un billet?
Por si lo quieres saber, ha pedido clemencia por tu vida, como si valiera la pena darla o tomarla.
- Elle m'a supplié d'épargner ta vie!
- Sí. Tanto como puedo darla, si me dice la verdad.
Oui, si vous dites la vérité.
- ¿ Para que vamos a darla?
- Pour quoi faire?
A veces hace falta más valor para recibir una bofetada en la cara que para darla.
Il faut souvant plus de courage pour recevoir un coup de pied dans le derrière que pour le donner.
Creo que podemos darla el alta.
Je pense que nous pouvons laisser partir
No daré mi vida por Corea ni pasaré diez años en la cárcel por no darla.
Mais je mourrai pas pour la Corée et je ferai pas dix ans non plus.
- No, señor. - Y antes de darla quiero dejar una cosa clara.
- Avant de vous congédier, je veux que les choses soient claires.
- ¿ Puedo darla en la trattoria?
- Je peux essayer au restaurant?
Si mi oreja va a ayudar, estaré contento de darla.
Si c'est pour la bonne cause, je veux bien.
La junta recomendó darla de alta.
Le conseil a recommandé la sortie de votre mère.
Queramos darla o no.
VICKI : Qu'on le veuille ou non.
Tienes la confesión, pero el juzgado aún debe darla por válida.
Tu tiens sa confession. ça marchera au procès.
Habla con Sapirstein y que él decida quién debe darla.
Demande quelqu'un à Sapirstein. Il décidera!
- ¿ Puede darla?
- Vous pouvez donner ça?
- Sí, con Darla, por favor.
- Passez-moi Dora.
¿ Tiene que darla tan alto? ¿ No le da vergüenza discursear así?
Ça ne vous gêne pas de parler si fort, de pontifier de la sorte?
¿ Qué clase de petición es esa? ¡ Por supuesto que puede darla por satisfecha!
- Elle est naturellement déjà exaucée.
Pero quiero darla.
Mais je veux la donner.
Tengo que darla algo de calor y apoyo.
Je viens te réconforter.
Quiero comprar esa aerolínea, darla vuelta y hacer que funcione.
Je veux redresser cette compagnie aérienne.
Iba a darla como prenda de casamiento.
Je voulais la donner à Yanar comme gage de mariage.
Pero tienes que aprender que para obtener la libertad, primero hay que darla.
Mais vous allez apprendre que pour gagner votre liberté, vous devez la donner.
En mi experiencia, pretenden darla... pero es generalmente una pantalla de humo para exigirla con intereses.
Elles font mine d'en donner, mais c'est un prétexte pour en réclamer davantage.
Yo también, Darla.
Moi aussi, Darla.
La casa pertenecía a vuestra madre y podía darla a quien ella quisiera.
Votre mère était libre de faire ce legs à qui elle voulait.
Por favor, Darla.
Voyons, Darla.
"¿ Qué edad dirías que tiene?" "No puedo decirlo hasta darla vuelta".
-'Quel âge tu lui donnes? '-'Faudrait la retourner'.
Supongo que vas a llegar muy tarde a la casa, Darla.
J'imagine que t'es pas près de rentrer?
Buenas noches, Darla.
Bonne nuit... Darla!
Probablemente sigue tirándose a Darla.
Il est sûrement en train de tringler Darla.
Te estás portando muy rara. ¿ Te sacaste la lotería o algo así, Darla?
Tu es bizarre... Tu as gagné au loto, Darla?
El cadete Lewis Johns les acaba de darla lección más importante que aprenderán en Tuskegee :
L'élève Lewis Johns vous a donné la leçon la plus importante que vous apprendrez ici :
Yo no le voy a darla satisfacción.
Pas question de lui donner satisfaction.
Voy a darla vuelta a tu otra ala.
Je passe de l'autre côté.
Puedes darla por raptada
Je me charge de l'enlever
- ¿ No querrás darla de verdad? - No, claro que no.
- Tu ne veux pas la donner?
Debió darla de alta.
Vous auriez pu la laisser sortir.
¿ Podemos darla dos más?
On lui en donne deux?
Entrego mi vida a Hitler. Estoy dispuesto a darla por él.
Je suis pret a lui sacrifier ma vie.
Estoy dispuesto a darla por él. Y a morir por Hitler,...
Et a mourir pour hitler.
- No, acabo de darla de comer.
Non, je lui ai juste donné à manger.
- Y si me niego a darla?
Et si je refuse?
- Iba a darla de alta.
- lls vont partir.
La Sra. Davies tiene 38 años y un historial de taquicardia controlada. Debió darla de alta.
Ondes T pointues, rythme instable.