English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Darían

Darían translate French

849 parallel translation
¿ Los protagonistas darían un paso al frente hacia el centro del escenario?
Je demande aux acteurs de venir se placer au centre de la scène.
- Se darían cuenta enseguida.
- On nous repérerait vite fait.
Muchos hombres no darían una maldición
Beaucoup ne s'embarrasseraient pas d'une telle histoire.
La clase de habitación que le darían al director general Preysing.
Comme celle du directeur général Preysing.
Deberías estar casada con alguno de los que veo. Te darían algo sobre lo que reflexionar.
Tu aurais dû épouser un minus pour avoir à quoi réfléchir!
No quieren esa basura. No me darían un centavo por ella.
On m'en donnera pas un sou.
¿ Sabe que si esto se incendiara nos darían 10.000 libras?
Un incendie ici, nous obtiendrions 10 000 livres.
Muchos caballeros de los que pasean por aquí... le darían todo eso y más si no fuera usted como es, señorita Bea.
Il y a plein de messieurs sur la croisette qui seraient heureux de vous fournir tout ça et plus si vous n'étiez pas si têtue.
¿ Crees que tus clientas darían volteretas con él?
Vos clientes aimeraient faire de la lutte avec lui?
Si son como yo, darían la vuelta carnero.
Si elles sont comme moi, elles lui feront faire bien des galipettes.
¡ Todos en Hollywood darían su alma por tenerme!
N'importe qui à Hollywood vendrait son âme pour m'avoir!
En mi país, le darían una lección que nunca olvidaría.
Dans mon pays, on lui apprendrait une leçon qu'il n'oublierait jamais.
Cuando comenzamos no teníamos idea de que nos darían esta gran recepción.
Quand nous sommes partis, nous ignorions cet accueil grandiose.
Mire, alguacil, yo le digo que me lo darían en algún lado.
Je ne sais plus où on m'a refilé ce billet.
¡ Ah, si! ¿ Cuántos años me darían si me arrestan?
Et alors, combien ça irait chercher, si tu m'arrêtais.
Sólo me lo darían los de mi antigua banda.
Seule ma vieille bande m'en propose.
Pensé que mis hijos me darían fuerza.
Je pensais que mes enfants me soutiendraient.
¿ Cuántos hombres darían los ojos por una consulta como ésta?
La clientèle que vous rejetez n'a pas de prix.
Me darían fácilmente 200 dólares.
Ça rapporterait facilement 200 $.
Seguro que se darían cuenta de que era en broma.
Vous avez sûrement compris que nous plaisantions.
iDijiste que no se lo darían!
Vous aviez dit pas de grâce.
¡ Los cuerpos en St-François darían la alarma!
Des corps à St-François donneraient l'alerte!
Podría arrestarte hoy, pero conseguirías un buen picapleitos... y te darían cadena perpetua en vez de la silla.
Je pourrais déjà vous arrêter, mais avec un bon avocat ça sera la prison à perpétuité.
- Hay muchos que lo darían.
- ll y aura des preneurs.
En América me darían sólo un centavo.
En Amérique, on ne donnerait qu'un sou!
Caray, creí que nunca me darían mi licencia.
Mince, je ne pensais jamais obtenir ma permission.
Sus carteles darían la vuelta al mundo si pusieran uno tras otro.
Il paraît que ses panneaux publicitaires feraient la largeur du continent si on les plaçait côte à côte.
Un millon de tipos lo darían todo por estar aqui.
Des tas de types donneraient tout pour être à notre place.
Pensé que si venía aquí, me darían un avión.
Vous avez de la chance. On a un 0-47 qui reste. Pour aller à Batavia ou Port Darwin.
Si volviéramos, quizá incluso nos darían una medalla.
On pourrait même gagner une médaille.
Dijo que ya no te darían más ropa para lavar.
Il a dit qu'il n'y aurait plus de lessive.
- Otras darían años por tenerla. - Gracias.
- C'est un handicap que beaucoup de femmes aimeraient avoir.
Hay mucha gente muriéndose en este instante y darían cualquier cosa por cambiar su lugar contigo.
Des tas de gens meurent en ce moment. Ils changeraient bien de place avec toi.
Si tuviese que ganárselo, no le darían más de 50 a la semana.
S'il travaillait, il ne gagnerait même pas 50 $ par semaine.
Los hombres darían cualquier cosa por que Rosal se sentara a su mesa.
La plupart des hommes ici feraient tout pour que Rosal soit à leur table.
Si vinieras conmigo, las montañas no te darían náuseas.
Accompagnez-moi. La montagne ne vous donnera pas le mal de mer.
- Nunca le darían tanto.
- Jamais elle n'aurait ça.
No me creerá, pero muchos darían mucho dinero por Johnny.
Vous savez, beaucoup de gens payeraient cher pour l'avoir.
Y luego, otra persona llamó y dijo que me darían 50 más... si venía a identificarlo, más el dinero del taxi.
Quelqu'un d'autre a appelé pour dire qu'il y en aurait 50 de plus... si je venais ici l'identifier, avec le prix du taxi en plus.
AYUDAD A ESTOS INOCENTES... darían las gracias.
AIDEZ CES INNOCENTS Ils diraient merci.
Tus raptores darían cuenta inmediatamente a Richelieu de tú muerte o de tú desaparición.
Tes ravisseurs signaleraient ton cadavre ou ta disparition.
Podemos vender esos burros por el mejor precio que te darían.
On peut vendre ces mules à un aussi bon prix que toi.
Les pedí fuego, y me dijeron que me lo darían en la comisaría.
J'ai demandé du feu. Ils m'ont dit en m'embarquant que j'en trouverai au poste.
Las comadrejas le darían a Sapo el automóvil rojo, y el a cambio le daría a ellas Toad Hall.
Les belettes lui donnèrent l'automobile rouge, et il leur donna la Maison Crapaud.
Me darían suficiente dinero para ir a cualquier otra parte. PARA CRIFF MARAT.
Pour payer un billet de bus.
Todos los autores darían un brazo por un compromiso así.
Des auteurs vendraient leur mère pour ce compromis-là.
Dijeron que solo se lo darían a vos cuando volviera.
Ils ont dit qu'ils te le donneraient quand tu viendrais.
- Sabía que darían problemas.
- Insolent!
Conozco ricos con úlcera que darían 10 dólares por olerlo.
Pas mal pour 50 cents, hein?
Se darían cuenta al minuto
Trouillard!
¿ Cuánto me darían por esto?
Qu'est-ce qu'on peut en tirer?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]