English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Deberia

Deberia translate French

2,107 parallel translation
El personal no-militar no deberia llevar uniforme.
Aucun personnel non militaire ne devrait porter d'uniforme.
tu disfraz deberia conseguirnos pasar a los guardias, Pero una vez dentro...
Ton déguisement devrait nous faire passer les gardes de l'entrée, mais une fois à l'intérieur...
- Yo deberia haber estado aquí, Scotty.
J'aurais dû être là, Scotty. Lil, tu as fait tout ce que tu as pu.
Usted no deberia saber eso.
- Vous ne pouvez pas savoir ça.
Antes, en esta difusion dije una palabra tan vil que solo deberia ser pronunciada... Por el mismo Satanas mientras esta sentado en el baño.
Plus tôt dans cette émission, j'ai dit un mot si affreux que seul Satan pourrait prononcer lorsqu'il est aux toilettes.
Deberia atender esto.
Je dois répondre.
Yo ni siquiera deberia estar organizando esto.
Je ne devrais pas préparer ça.
Una mujer no deberia ser golpeada por un coche para aprender que podría tener la rabia.
Une femme n'a pas à être renversée pour apprendre qu'elle a la rage.
Pero tengo una oficina, Asi que ¿ porqué deberia hacer eso?
Alors, pourquoi faire ça?
Si, creo que si. Deberia estar arriba ahi.
- Oui, sur l'étagère du haut.
Entonces, yo, um, realmente deberia ir yendome.
Bon, il faut vraiment que j'y aille.
Escucha, sin cuestionamiento, el rompio la regla que ningun hombre deberia, ok?
Ça fait aucun doute, il a violé la règle qu'un homme ne doit point violer.
Con mas razon deberia ser tu numero 1.
Raison de plus pour que je sois premier.
Asi que les pregunto, a quien deberia rezarle, huh?
Alors, je vous demande : je devrais prier qui?
Cuando estaba en casa, hice muchas cosas mas rapido de lo que deberia haberlas hecho.
Et quand j'étais là, j'ai pas accordé assez de temps à certains trucs.
Lo lamento, yo solo... deberia irme.
Désolée. - J'y vais.
Deberia dejar un mensaje o algo?
Je lui laisse un message?
Mami dice que no deberia casarme hasta los 30.
Maman me dit de pas me marier avant 30 ans.
Bueno, deberia llevar algo o...
J'apporte un truc ou...
Deberia empezar haciendo lo mismo.
Commence par faire ça.
Deberia intentar eso alguna vez.
3 cigarettes, mais pas de paquet.
Un autor importante como Hawkins, esa critica deberia haber salido junto con el libro.
Un auteur comme lui aurait déjà dû avoir une critique de publiée.
Probablemente deberia apresarlos, pero, es 4 de Julio, y, eh... parecen weones buena onda.
Je devrais les arrêter, mais, c'est le 4 juillet, et ce sont pas de mauvais bougres.
Deberia empezara a llamar mas a mi madre.
Je devrais appeler ma maman plus souvent.
Tecnicamente, deberia ir al sitio porque estoy rumbo a una detención. ¡ Una detención de la leche!
Techniquement, je devrais me ranger, car je conduis avec un chargeur vide...
Tu equipo deberia aprender un poco sobre eso
Un truc dont ton équipe devrait prendre de la graine.
La multitud de niños con manoplas deberia haberme dado cuenta. Gracias.
La ribambelle d'enfants en mitaines aurait dû me mettre la puce à l'oreille.
mas gente deberia ser como tu, madre.
Car plus de monde devrait être comme vous, mère.
Solo... me pregunto despues de que todo ocurra, o antes de que ocurra deberia buscar la forma de hacerlo especial bien, eso es muy romantico, Blair.
{ \ pos ( 192,230 ) } Je me suis juste dit... { \ pos ( 192,230 ) } qu'après tout ce qui c'était passé, { \ pos ( 192,230 ) } ou ne s'était pas passé... { \ pos ( 192,230 ) } je devrais trouver un moyen pour que ce soit spécial. { \ pos ( 192,230 ) } Eh bien, c'est très romantique, Blair.
Realmente deberia.
Je dois vraiment.
Buena opinion. Deberia escribir eso para no olvidarlo.
Bon conseil, vous devriez l'écrire quelque part pour ne pas oublier.
¿ No cree que él deberia saber que es casado?
Il a le droit de savoir qu'il est marié, non?
Y deberia saberlo porque.... Mi nombre es Max
J'en sais quelque chose, puisque... je m'appelle Max.
Y deberia saberlo porque mi nombre es Max
Et j'en sais quelque chose, puisque je m'appelle Max.
Carl, deberia hacerlo por ti?
- Carl... vous ferais-je cela?
Deberia estar recibiendo los informes de la policia que queria pero no hay cobertura en el movil
Je devrais avoir les rapports de police, mais je n'ai pas de couverture réseau, ici.
NO deberia haberlo dejado pasar.
- J'aurais dû intervenir.
Pienso que es el ultimo lugar en que deberia estar.
C'est pas là où elle aurait dû être.
por que deberia cooperar con ustedes?
Et pourquoi je coopérerais avec vous?
En realidad, no deberia estar hablando de una operacion en curso.
En fait, je ne devrais même pas parler d'une opération à venir.
Teniente, fuera del registro usted esta mirandonos a nosotros cuando deberia estar mirando afuera
Lieutenant, à part ça, vous n'arrêtez pas de nous chercher alors que vous devriez regarder ailleurs.
medios de comunicación Chimenea incluso encender los aspersores del cesped, si alguien no deberia estar ahi
Les lumières... les médias... la cheminée... ou mettre en route l'arroseur automatique si quelqu'un s'approche.
Por mucho tiempo pensé que mi padre me habia aceptado, que seria feliz estoy de regreso en casa mi padre me habla todo deberia de ser perfecto, cierto?
J'ai toujours cru que si mon père m'acceptait, je serais heureux. Je suis revenu. Mon père me parle.
Sozin, o deberia decir, Senor del fuego?
Sozin, ou devrais-je dire, seigneur du Feu.
La cual por cierto, deberia ser renombrada a "la historia que la mayoria de la gente ya conoce"
Qu'on devrait d'ailleurs renommer "l'histoire connue de tous".
La direccion que me dio Adam deberia estar justo volviendo esta esquina.
L'adresse qu'Adam m'a donnée devrait être juste au coin.
Por que no deberia?
Pourquoi je devrais pas?
Esta mas suelto de lo que deberia.
Moira.
Empezamos a discutir y me dijo que si buscaba que fueras un padre, que deberia olvidarlo. Que nunca seria parte de tu familia.
Vous avez pris l'inhalateur défectueux pour le donner à Jim.
Deberia estar feliz ahora, pero no lo estoy
Tout devrait être parfait. Je devrais être heureux, mais non.
Deberia irme.
Il ne faut pas juger un bateau-savoir sur sa mine.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]