English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Debil

Debil translate French

8,893 parallel translation
El tiene pulso, respiracion debil
J'ai un pouls.Respiration superficielle.
Te suena débil. Incluso cuando lo dices.
Ça semble léger pour vous, alors même que vous le dites.
Que no vería al rey y a su país como nada más que débil, denigrado, y como el hazmerreír?
Ne verrait-il pas le Roi et ce pays en situation de faiblesse? De déchéance? Être la risée de tous?
Tu hermano cree que eres débil.
Ton frère pense que tu es faible.
II era demasiado débil para luchar contra él.
J'étais trop faible pour le repousser.
Usted será demasiado débil.
Vous serez trop faible.
Su pulso es débil, pero vas a estar bien.
Ton pouls est faible, mais ça va aller.
- Débil en el lado derecho.
Alex? - Faiblesse du côté droit.
Muy bien, su pulso es débil.
D'accord, son pouls est faible.
Pulso débil, pero está vivo.
Le pouls est faible, mais il est en vie.
Toph, su pulso es más débil.
Toph, son pouls est faible.
¿ Siempre viviendo, el débil?
- Toujours vivant, le débile?
Las respuestas sensitivas en la punta de los dedos es débil.
La sensibilité de ses doigts est faible.
- Débil.
Quoi?
Bueno, lo intento, pero cuanto más me acerco, más débil es el olor.
J'essaie, mais plus je me rapproche, plus l'odeur devient faible.
Es una pista muy débil, Harv.
C'est une piste assez mince, Harv.
¿ Pista débil, no? Pase.
Une piste fine, hein?
Hemos estabilizado tu sistema circulatorio y linfático. así que estarás débil durante unos días...
Nous avons purgé ton système lymphatique et circulatoire, donc tu seras faible quelques jours...
No podemos permitirnos ser enemigos entre nosotros cuando hay nuevas amenazas por ahí esperando en que estemos en el momento más débil.
Nous ne pouvons pas être les uns contre les autres quand il y a d'autres menaces dehors attendant l'instant où nous serons les plus faibles.
Pulso es 140 y débil.
Poux à 140 et faible.
¿ Cuál es tu punto débil?
Quel est ton point faible?
Sí, ya sabes, un poco cansada, débil.
Ouais. Tu sais, un peu fatigué, faible.
Mis últimas palabras para él fueron que... era débil.
Mes dernières paroles ont été... que c'était un lâche.
Le preguntó a sus asesores si la creían tan débil.
Elle demanda à ses conseillers s'ils la pensaient si faible.
Ah... sabes, quien tiene la coartada más débil es Olivia Glass.
Tu sais, celle qui a l'alibi le plus faible, c'est Olivia Glass.
Son como animales... viviendo del débil, tomando lo que no merecen.
Ils sont comme des animaux... Profitant des faibles, Prenant ce qu'ils ne méritent pas.
Eres demasiado débil como para ser un Seal. Hay un virus en ese maletín.
Trop tendre pour un marine.
Estoy muy débil para pedalear.
Je suis trop faible pour rouler.
"Cuando soy débil, entonces soy fuerte".
"Quand je suis faible, c'est alors que je suis fort."
Solo no querías verte débil frente a Dane.
Tu ne voulais pas sembler faible devant Dane
Estaba tan débil como una pluma cuando la encontré.
Elle était faible comme un chaton quand je suis tombée sur elle.
Si tú crees que el viejo Willingdon hizo esto, tu eres aún más débil mental de lo que yo pensaba.
Il est assis ou debout? Je n'arrive pas à savoir. Pardon?
¿ No dijeron tus padres que tenías un estómago débil o algo así?
Tes parents n'ont pas dit que tu avais l'estomac délicat?
Si, "débil," para comer los siete días de la semana.
Si, dans le sens où je ne peux manger que des mets délicats.
Sostiene que otro la controlaba, pero no es más que una persona débil y trastornada que se excusa diciendo que el diablo la obligó a hacerlo.
Elle prétend avoir été contrôlée par un autre. Mais elle est juste faible et dérangée et se cache derrière l'excuse : "Le diable me l'a ordonné."
Sigues siendo un débil.
Toujours aussi lâche, je vois.
Pensé que el talón de Aquiles era débil.
Je croyais que le tendon était la faiblesse d'Achille.
Eres débil.
Tu es faible.
Acabo de ver a un soldado israelí abrazando a un anciano árabe que estaba débil y tropezando por todo el impacto de esto.
Je viens de voir un soldat israélien embrassé un vieil homme arabe qui était faible et titubant après le choc de tout cela.
Todos tienen un punto débil.
Tout le monde a un point faible.
Sabía que no podías matar a Ghost porque eres débil.
Je savais que tu ne pourrais pas tuer Ghost parce que t'es faible.
- ¡ Papá! - Y si Ghost no fuera débil, te hubiera matado él mismo.
et si Ghost n'était pas si lâche, il t'aurai tué lui-même.
Tus manos son rápidas pero tu golpe es un poco débil.
Tes mains sont rapides, mais tes coups un peu faible.
Antes de eso, era débil y miserable.
Avant ça, j'étais faible et pitoyable.
Para decirlo claro, el cuello del útero es débil y cuando el feto alcanza los tres o cuatro meses, se hace demasiado pesado para sostenerlo.
Autrement dit, le col utérin est faible et dès que le foetus atteint trois ou quatre mois, il devient trop lourd à porter.
Se siente de alguna forma más débil.
Les sensations s'estompaient.
Vagar por las calles hasta que estés tan terriblemente débil que no tengas otra opción más que detenerte en la cafetería más cercana. y pedir algo increíble para comer junto con una copa o dos de vino.
Balade-toi jusqu'à être si fatiguée que tu n'as plus qu'à te poser dans le café le plus proche et commander quelque chose de délicieux accompagné d'un ou deux verres de vin.
Te sientes débil, mareado, como si tu corazón fuera a detenerse.
Vous êtes faible et avez le vertige, comme si votre cœur allait s'arrêter.
Se siente cansado, débil.
Fatigue, faiblesse.
Débil.
Nul.
Con tanta energía... y una señal tan débil... podríamos sobrecargar la ligadura temporal.
Avec autant de puissance... et un signal si faible... On pourrait le surcharger.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]