English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Decent

Decent translate French

772 parallel translation
Un hombre con instintos decentes y correctos.
Un homme décent, au bon instinct.
Y mientras, tengo un ingreso decente.
Entre-temps, ça me procure un revenu décent.
Sin comida decente...
sans un repas décent.
Tú me ayudaste cuando lo necesité, y fuiste muy decente al respecto.
Tu m'as aidée quand j'en avais besoin et tu as été très décent.
Le aseguro que es el baile más decente.
C'est très décent, je vous assure. Voici comment on fait.
Si quiere ayudarlos, eche abajo los barrios de chavolas, déles una casa decente, déles lo que otros tienen, una oportunidad en la vida.
Si vous voulez les aider, rasez les bidonvilles, donnez-leur un habitat décent, donnez-leur ce que d'autres ont, une chance dans la vie.
Soy decente, civilizado y quiero a su hija, lo cual no es difícil.
Je suis décent et raffiné et j'aime votre fille, ce qui n'est pas difficile.
Si consigo una trompeta decente, tendré banda propia dentro de un año.
Si j'ai un instrument décent, j'aurai mon groupe d'ici un an.
Una lucha para alzarse en pie, libre y decente.
Se battant pour pouvoir se tenir sur ses deux pieds, libre et décent.
Y además, ¿ qué hombre decente crees que lo haría?
Quel homme décent de notre connaissance le ferait?
Ponte la camisa, no pareces un inglés decente.
Enfile une chemise! Tu n'es pas décent.
Stanley, si este caballero tuyo no se saca de la cabeza esas ideas radicales nunca podrá ejercer de abogado decente.
Si ton jeune promis n'abandonne pas ses idées radicales ridicules, il n'aura jamais de cabinet décent.
Luchando por un mundo decente.
Ils combattaient pour un monde décent.
No tuve tiempo para pensar en un regalo decente.
Je n'ai pas eu le temps de penser à un cadeau décent.
Eddie, recuérdame que aumente tu paga si vuelvo a encontrar un trabajo decente.
Eddie, rappelez-moi de vous augmenter si je retrouve un boulot décent.
Fue decente de su parte.
C'était décent de sa part.
Debes conseguir un apartamento decente. Un sitio al que apetezca ir a verte, no una pocilga como esta.
Fais-toi offrir un appartement décent où je pourrais venir te voir.
Johnny, eso ni siquiera es decente.
Johnny, ce n'est même pas décent.
Decente.
Décent.
Dije "decente".
J'ai dit, décent.
No dejes que la gente te diga lo que puedes hacer o no porque es imposible que hagas algo que no sea bueno, decente y recto.
Ne laisse pas les gens te dicter ce que tu dois faire ou non car il te serait impossible de faire quoi que ce soit qui ne soit bon, décent et honnête.
- Tenemos derecho a una comida decente.
- On veut un repas décent.
Tony es demasiado decente para hacer algo así.
Tony est un homme décent.
Una mujer, un traje decente y luego, por encima de todo, supongo que quise tener un poco de seguridad.
Une femme, un costume décent Et puis, surtout, Je suppose que je voulais Avoir un peu de sécurité.
Si no fuera porque soy decente y respeto el lugar en que me encuentro y el gran día que se festeja, mi querido impedido ya le estaría revolviendo el jocoque.
Si je ne décent et ne respecte où je suis Et la date que nous célébrons, ma chère infirme Id être en agitant votre lait caillé maintenant.
Según la convención de Ginebra... los prisioneros muertos deben tener un entierro decente.
- Selon la Convention de Genève, les prisonniers ont droit à un enterrement décent.
Comida buena y ropa y un lugar decente para vivir.
De la bonne nourriture, de beaux vêtements et un logis décent?
"Esto es para Edie, para que pueda ser profesora o algo decente".
"C'est pour qu'Edie soit institutrice ou quelque chose de décent."
Tenga un aspecto decente.
Soit décent.
Comeremos decentemente con tu padre en Navidad.
Nous aurons un repas décent chez ton père à Noël.
Debes esperar años para conseguir un papel decente.
Des années d'attente pour un rôle décent.
- ¿ Estás decente?
Tu es décent?
¿ Y qué quieres decir con que ganamos suficiente?
Et qu'est-ce que tu veux dire par un montant décent?
Va a llevar tres meses arreglar este lugar, aunque sea para acampar.
Ça va prendre au moins trois mois pour rendre cet endroit décent.
¡ Póngase algo, un poco rápido, por favor!
Passez quelque chose de décent et en vitesse.
¡ Ningún periódico las publicará!
Aucun journal décent ne l'imprimera!
¡ Ponte algo encima! Eres muy mayor para ir desnuda.
Va mettre quelque chose de décent
Representa el deporte limpio, y si no podemos ir a ver las peleas
Il prône un sport décent. Les combats sont interdits?
No pudiste esperar un plazo decoroso, tú y tu princesa.
Tu ne pouvais pas laisser un intervalle décent, toi et ta princesse.
Un médico honrado, sin duda. Pero sin importancia.
Un médecin décent, mais indigne d'attention.
Encárgate de que mi amiga Connie y su familia tengan buenas dependencias.
Trouvez un endroit décent pour mon amie Connie et sa famille.
Que tenía que esperar y ahorrar hasta poder pensar en tener un hogar mejor.
Qu'ils devaient attendre et économiser avant de pouvoir penser à un logement décent?
¿ Es pedir demasiado que trabaje, pague, viva y muera en un par de habitaciones con baño?
Ne méritent-ils pas de travailler, payer, vivre, mourir dans un logement décent?
- Es un hombre muy escrupuloso.
Il n'aime pas l'indécence. - C'est décent.
Nunca faltan planes para hacerlo mejor.
Après tout, notre monde nous ressemble. Les idées pour créer un monde plus décent et paisible abondent.
Todo duende sensato tiene una.
Aucun lutin décent ne serait pris sans pot d'or.
Vale, sta. Bennett. Volveré cuando no se me vean los calzones.
Très bien, Mlle Bennett, je reviendrai quand je serai plus décent.
Nada de indecencias, ¡ esta es una ciudad elegante!
Seulement, sois décent! C'est une ville bien!
Traiga una como debe ser.
Maintenant, nous apportons un jeu décent et scellé!
No me interesa vender periódicos ni debatir el buen y el mal gusto.
Je me fiche de vendre du papier ou de savoir ce qui est décent.
Masterson me recogerá, hará que Clay tenga un funeral digno.
Masterson va venir me chercher, Clay aura un enterrement décent.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]