Translate.vc / Spanish → French / Decides
Decides translate French
3,546 parallel translation
¡ Tú no decides cuándo y cómo tu deuda está saldada!
Vous n'avez pas a décider ou et comment votre dette est payé!
Haces lo que se te dice y, si alguna vez decides no jugar, mis chicos descargan el cuerpo de Jackie y tú caes por su asesinato.
Vous faites ce qu'on vous a demandé, si jamais vous ne jouez pas le jeu, mes gars balancent le corps de Jackie et vous tombez pour son meurtre.
Tú decides.
Humm, c'est comme tu veux.
Pero solo sé que estaré en la parte de atrás de la iglesia, y si decides correr, te estaré esperando porque no tuviste una primera boda.
Mais sache que je serai au fond de l'église et si tu décides de t'enfuir, je t'attendrai car tu n'as pas eu de premier mariage.
¿ Qué decides?
Tu décides quoi?
Tú no decides lo que hago o lo que siento. Yo lo hago.
Tu n'as pas à décider de ce que je fais ou ressens.
Y sabes, si decides que quieres ser una mariposa, siempre podemos parar el metrónomo.
Et tu sais, si tu décides de devenir un papillon, on peut toujours arrêter le métronome.
Te reúnes con tus colegas, decides cargarte la celebración.
Avec tes copains, t'as décidé de gâcher la fête.
si decides, como yo, nunca rendirme. "
si vous décidez, comme je l'ai fait avant, de ne jamais abandonner. "
Ahora decides dormir.
Oh, maintenant tu décide de dormir.
Tú decides.
Tu décides.
O si decides presionar el gatillo, de dos.
ou bien si tu choisis d'appuyer sur la détente aussi.
Solo quiero que sepas que incluso si decides no ser ama de llaves nunca más, siempre pensare en ti como una ama de llaves.
Je voulais juste que tu saches que même si tu ne voulais plus être une femme de ménage, Je t'ai toujours considérée comme une femme de ménage.
Vale, escucha, cariño, después, si decides presentar cargos, este comportamiento va a hacer que el jurado se lo piense dos veces.
Ok, écoutez chérie, plus tard, si vous décidez de porter plainte, ce comportement va amener le jury a y penser à deux fois avant de se décider.
Tú decides.
À ta guise.
Vengo a ti, mi colega, mi amigo, o eso pensaba, para un examen físico de rutina, y por tu cuenta decides hacerme un test PSA de cáncer de próstata y cambiar la trayectoria de mi vida.
Je viens vers toi, mon collègue, mon amis... ou du moins je le pensais... pour une routine physique, et tu en profites pour me faire un test PSA et changer la trajectoire de ma vie.
Si te decides a dispararle a esas cosas, apunta ala cabeza, ¿ vale?
Si vous décidez de tirer sur ces créatures, visez la tête.
Lo que yo quiero, no lo decides tú.
Ce que je fais.. ce n'est pas à toi de décider.
Decides darte a la fuga.
Vous décidez de fuir.
Corres a casa... recoges tus cosas, y entonces decides dejar lo que parecen ser entre 50 y 100.000 dólares del sudor de tu contrabando en el garaje.
Vous rentrez en vitesse chez vous. Vous faites vos valises, et vous décidez de laisser ce qui semble être entre 50 et $ 100 000, de votre argent durement gagné en trafiquant, dans votre garage.
Permíteme mostrarte las comodidades de la casa club, si decides unírtenos.
Laisse-moi donc te présenter notre quartier général, au cas où tu voudrais nous rejoindre.
Tengo la sensación de que en cuanto decides extraer el diente es como si te hubieras rendido.
Une fois que tu as décidé d'arracher la dent, c'est comme si tu abandonnais.
Tú decides, Jake.
Ça dépend de toi, Jake.
Jimmy, tú decides qué cenaremos.
- Gelée. - Gâteaux.
Jimmy, tú decides. El que ofrece.
Jimmy, décide.
La muerte de David Clarke la decidieron personas muy por encima de mí... ¡ la misma gente que no se detendrá ante nada para destruirnos a los dos si decides testificar!
Le mort de David Clarke a été décidée par des gens bien plus puissants que moi... des gens qui ne renonceront à rien pour nous détruire tous les deux si tu décides de témoigner.
Y será más doloroso si decides meterme en medio.
Et ça serait encore plus douleureux si tu choisissais d'intervenir.
Tú decides.
C'est ton choix.
Y por fin decides que ya estás harto que es hora de ver para qué has sacrificado tu vida y tal vez conseguir algo de esa libertad para ti.
Et un jour, vous en avez assez. Vous voulez voir ce qui vous a coûté votre vie. Goûter un peu à cette liberté.
Cortaste espectacularmente todos los puentes y luego decides reconstruirlos.
Tu coupes spectaculairement tous les ponts puis tu décides de les reconstruire.
Tú decides, rey de los renos.
À vous de jouer
Querer no es una opción en esto, cariño.
C'est pas toi qui décides, chérie.
Parece que hubo un cambio a último minuto en el intercambio holandés, y todos decidimos que irías tú.
Il s'avère qu'une place vient de se libérer pour l'échange hollandais, et nous avons tous décidés que tu y allais.
¿ De pronto hay algo que afecta a tu hijo, y te apareces?
C'est maintenant qu'un problème arrive à ton gamin que tu te décides à te montrer?
Tú pide, Kemo Sabe.
Tu décides Kemo Sabe.
Vale, ¿ qué has decidido?
Ok, que décides tu?
Estás atrapado en la ciudad donde decidan tirarte.
Vous êtes coincés dans la ville ou ils ont décidés de vous parachuter.
Oye, ya has decidido que quieres.
Hey, si jamais tu décides que tu veux...
Digo, no hemos tomado ninguna decisión...
- On ne s'est pas décidés.
y decidas lo que decidas, siempre te apoyaré.
Et quoi que tu décides, je te soutiendrai toujours.
Porque estos chicos no han decidido ser invencibles, que pueden hacerlo.
C'est parce que ces gens n'ont pas encore décidés qu'ils étaient imbattables, qu'ils peuvent le faire.
Estamos muy orgullosos de ti, Daniel, no importa lo que elijas hacer.
On sera fiers de toi, quoi que tu décides de faire.
¿ Qué va a ser, Vanek?
Qu'est-ce que tu décides Vanek?
Ahora, vas a liderar en esto, y decidirás si se puede o no.
A partir de maintenant, tu prends la tête de l'arnaque, et tu décides de ce qu'il faut faire ou non.
¿ Decidiendo si coges la tarde libre para considerarlo?
Tu décides de prendre la soirée pour considérer sa?
Eres genial como padre que se queda en casa, y no tengo absolutamente ninguna duda de que vas a ser genial en lo que sea que decidas hacer después.
Tu es bon en tant que père au foyer, et je n'ai aucun doute que tu seras génial quoique tu décides de faire après.
Pregunta rápida... ¿ Acabas de decidir ahora, quien recibe que, o hiciste una lista?
Tu décides sur le moment ou t'as fait une liste?
¡ Sea lo que sea lo que decidáis, podéis contar conmigo!
Oui, quoique tu décides, je te suis!
Quiero decir, incluso ahora, descubriste que tienes el gen BRCA, decides tener un bebé y prácticamente empiezas a sudar.
Je veux dire, même maintenant, tu découvres que tu as le gêne BRCA
Puede que a ti no te asuste nada, pero a algunos de nosotros sí.
Tu décides d'avoir un bébé et tu transpires à peine tu n'a peut être peur de rien mais certains le sont
Y, hagas lo que hagas, no vayas a Silent Hill.
Et quoi que tu décides de faire, ne va pas à Silent Hill.