Translate.vc / Spanish → French / Dejó
Dejó translate French
29,373 parallel translation
- Pero no lo dejó ahí, ¿ cierto?
Mais vous ne les avez pas laissés, non?
Debido a que el asesino dejó pasar zonas aisladas donde podría haber retrasado el descubrimiento de los cuerpos.
Parce que le suspect a adopté des zones isolées où il aurait pu retarder la découverte des corps.
Los dejó en lugares públicos.
Il les a laissés dans les lieux publics.
Creo que usted sabe exactamente lo que su hijo ha estado haciendo, y que está absolutamente encantado que recogió donde lo dejó.
Je pense que vous savez exactement ce qui a été votre fils, et vous êtes absolument ravis qu'il a repris là où vous l'avez laissé.
Ay, Jay dejó su teléfono otra vez.
Ay, Jay a encore oublié son téléphone.
- Copa que dejó la muñeca.
- Plie le poignet gauche.
Usted dejó esto en mi casa.
Tu as laissé ça chez moi.
Entonces él no consiguió la película y él me dejó.
Alors il n'a pas obtenu le film et il m'a larguée.
Es para usted, ella se lo dejó.
C'est pour vous. - Elle l'a laissé.
Lo encerró en el maletero del coche. Y lo dejó en el parking de un Kmart durante días.
Elle l'a enfermé dans le coffre de la voiture et l'a laissé sur le parking du supermarché pendant des jours.
me dejó muy en claro... Que no puedo permitir eso.
Et comme l'a parfaitement démontré cette petite crise d'hystérie, je peux pas vous le laisser.
Y luego dejó de serlo.
Avant mon passage.
Lamento interrumpir, señor, pero... dejó a Lucille cerca del camión.
Pardon de déranger, chef. Tu as laissé Lucille à côté du camion.
Dejó la luz encendida.
Elle n'a pas éteint la lumière.
De que Caputo me hizo un favor ¡ y me dejó elegir la película de hoy!
Du fait que Caputo m'a rendu service en me laissant choisir le film, ce soir!
Rusty me dejó plantado, así que necesitaré tu ayuda con las cajas.
Rusty m'a laissé tomber, donc j'ai besoin d'aide avec les couches.
Brick me dejó esto hace años, y solo lo lancé a una vieja caja de zapatos.
Brick me l'a donné il y a des années et je l'ai balancé dans une boîte à chaussures.
- Soy el padre de la menor a la que dejó embarazada.
- Je suis le père de la mineure qu'il a mise enceinte.
La gente dejó de usar la teoría de campos para esta mierda en los años 90, que es más o menos cuando tú empezaste a encurtir tu córtex frontal con whisky.
Les gens arrêtent d'utiliser la théorie des champs pour cette merde. retour dans les années 90, soit environ quand vous avez commencé à décaper votre cortex préfrontal avec du Scotch.
Ritchie le dejó su apartamento roto.
Ritchie a tout cassé.
¿ Tom... te dejó embarazada alguna vez?
Tom... t'a-t-il mise enceinte?
Su corazón dejó de latir.
Son cœur s'est arrêté.
Sabes que es por eso que mamá te dejó, ¿ verdad?
C'est pour ça que Maman s'est barrée.
Nos dejó cuando ellos abordaron, cuando trataron de tomar al Abigail.
Il a fui à leur arrivée. Ils voulaient l'Abigail.
Eso también me dejó vacío.
Ça aussi, ça m'a déprimé.
Entonces, ¿ por qué los dejó usar su casa?
Pourquoi les laisser utiliser votre maison?
Así es como las dejó ella.
C'est ainsi qu'elle est partie.
La Iglesia Católica los dejó traumatizados.
Notre église a sorti le grand jeu là-bas.
Mateo nunca dejó el país, así que debe haber estado en contacto con alguien que haya estado en algunas de esas regiones.
Mateo n'a jamais quitté le pays. Alors il a dû être en contact avec quelqu'un qui rentrait de ces régions.
Vaya, este lugar me dejó loco cuando llegué, pero tú realmente estás cruzando la raya.
J'ai pris une claque la première fois, mais toi, tu perds complètement les pédales.
Porque, sabe, no nos dejó entrar, nos quedamos en la puerta.
Vous nous avez laissés dehors, on est restés devant la porte.
Una familia de piel más morena, ¿ cierto? Que dejó mucho sudor, para tener lo que tiene.
Une famille à la peau plus foncée, qui a gagné ce qu'elle possède à la sueur de son front.
Su novia lo dejó.
- Sa fiancée l'a quitté.
Dile que la quería Kristine Y que ella nunca dejó de de pensar en ella.
Dites-lui que Kristine l'aimait et qu'elle n'a jamais arrêté de penser à elle.
Y luego, como un minuto después, el tipo dejó ir a todos excepto al gobernador Vargas.
Et puis une minute plus tard, l'homme a laisser tout le monde partir à l'exception du gouverneur Vargas.
- El tipo dejó ir a todos los demás excepto al gobernador Vargas.
- Le mec laisse tout le monde partir Sauf le Governeur Vargas
¿ Quién dejó salir a estos tres gorilas del zoológico?
Qui vous a laissé sortir du zoo les trois gorilles?
Dougm encontrarás una manera de enviar un Super Stallion CH-53E para sacarlos de ese glaciar, o llamaré a tu esposa y le diré que fuiste tú y no la niñera, quien dejó la puerta abierta el año pasado cuando el gato huyó.
Doug, tu vas trouver un moyen d'envoyer un Super Stallion CH-53 pour les faire sortir de ce glacier, ou je vais appeler ta femme et lui dire que c'était toi, pas la nounou, qui a laissé la porte ouverte l'an dernier quand le chat s'est enfui.
- Vaughn, nos dejó salir!
- Vaugh, laisse nous sortir!
Desde que me dejó de importar que me dieran esa misma reacción.
Depuis que j'ai arrêté de me soucier de cette réaction.
Jefe, me dejó ir para arriba.
Laissez-moi monter.
Por lo tanto, se dividía, Vélez, rellena una bomba dentro de él, y luego lo dejó en el mismo sitio.
Il a ouvert Velez, lui a collé une bombe, et l'a largué au même endroit.
Janet dejó a su equipo ha iniciado sesión en una cuenta de correo electrónico, pero parece que era sólo para el trabajo.
Janet a laissé sa boite mail ouverte, mais c'était juste pour le boulot.
Cuidar a la Princesa me dejó exhausta y sin ánimos para nada.
S'occuper de la princesse est épuisant, je ne veux plus d'émotions.
El señor McCord dejó caducar su póliza de seguro hace cuatro meses.
M. McCord a permis à sa police d'assurances de se terminer il y a quatre mois.
Tu fuiste la razón por la que no me dejó conducir hasta que tuve 18.
C'est à cause de toi qu'il ne m'a pas laissé prendre la voiture avant 18 ans.
El repartidor lo dejó hace más de una hora.
Le livreur est passé il y a une heure.
Timmy me dejó pasar.
Jimmy m'a ouvert.
Bueno, mira, me dijo Yo soy la primera mujer a la que se ha con desde que su esposa lo dejó, Y me di cuenta
Il m'a dit que j'étais la première femme avec qui il était depuis que sa femme l'a quittée, et j'ai bien vu que cette nuit il a rempli un vide.
Ella me dejó esa noche,
C'est le rose?
Hasta que dejó de serlo.
Et puis, ça l'était plus.