English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Delicate

Delicate translate French

1,915 parallel translation
Estamos en una fase muy delicada de la...
On est dans une phase très délicate de...
Me pones en una posición incómoda porque soy médico y quiero ayudar pero hablar contigo sería reconocer tu existencia.
Tu me mets dans une situation délicate. Je suis docteur, et je voudrais t'aider, mais si je te parle, je reconnaîtrai ton existence, et je ne veux pas.
No voy a permitir que mi esposa, mi delicada muñeca de porcelana, quede a merced de la lascivia de esos portugueses.
Je ne permettrais pas que mon épouse, ma délicate Lily en porcelaine, se fasse reluquer par des Portugais.
¿ Conque soy tu delicada muñeca de porcelana? No te rías.
"Délicate Lily en porcelaine"?
Esto es un asunto delicado, Sra.
C'est une affaire délicate, Mme.
- ¿ Qué es esta información delicada?
Quelle est cette information "délicate"?
Es lindo, es muy lindo que un joven lo haga.
C'est gentil, c'est une délicate attention pour un jeune homme. Vous devriez être très fière.
Voy a pedirles algo muy difícil.
Je vais poser une question délicate.
- Es una situación delicada.
- C'est une situation délicate.
- ¿ Estoy en problemas?
Ma situation est-elle vraiment délicate?
- ¿ En problemas?
Délicate?
Tendré cuidado.
Je serai délicate.
George, qué amable.
Quelle attention délicate.
Entonces, ¿ qué sugieres para mi actual situacion?
Alors qu'est-ce que tu suggères pour ma situation délicate?
Ya que no estabamos atrapados en una caja a prueba de sonidos, pudimos escuchar tu delicada voz desde allí.
Comme on était pas enfermés dans une boîte hermétique en plomb, on a pu entendre ta délicate voix depuis l'autre côté de la rue.
Y... yo, quiero que sepa que, acabo de salir de una situación muy difícil.
Je... Je tiens à vous préciser que je suis dans une phase délicate.
Eso fue realmente considerado.
C'était une délicate attention.
Lo que me lleva a una pregunta delicada.
J'ai donc une question délicate à vous poser.
Y la Cirugía Cerebral nunca es fácil para el paciente o para la familia del mismo.
Toujours délicate pour le patient et la famille du patient.
El Sr. Smith puede encontrar que esa es una pregunta un poco sensitiva.
Smith peut trouver cette question légèrement délicate.
Supongo que no eres tan delicada después de todo.
T'es pas si délicate que ça, alors.
Era una situación complicada.
J'étais dans une position délicate.
Delicado.
Chose délicate.
Estoy un poco vulnerable.
Je suis dans une position délicate, là.
Va a ser una operación muy delicada.
Ça va être une opération très délicate.
Señor Rudolph, parece que usted ha ayudado mucho a reunir fondos para el gobernador y él considera esto algo delicado.
Apparemment, M. Rudolph, vous êtes un gros donateur et collecteur de fonds pour le gouverneur. C'est une situation un peu délicate pour lui.
¿ Que hace que esa comparecencia tenga una fecha tope?
En quoi cette comparution est-elle délicate?
Esta Tohsaka no sabe nunca cuándo callarse...
Elle pourrait être plus délicate!
- Es un caso muy problemático.
- C'est une affaire délicate.
Mira, entiendo que Manny se encuentra en problemas y que caminas sobre hielo delgado, pero -
D'accord, je sais que Manny est dans le pétrin. Je sais que tu es dans une situation délicate, mais...
Restauré su habilidad motora operando con mucha dificultad y estrés, pero no tú le salvaste la vida.
Restauré ses capacités motrices, une procédure très délicate, mais non. Vous lui avez sauvé la vie.
Es algo muy delicado sobre seguridad nacional.
C'est une affaire très délicate de sécurité nationale.
Esta es una parte importante y delicada en esta conversaci — n.
Ceci est une partie très importante et délicate de cette conversation.
Obviamente la situación es muy delicada.
La situation est délicate.
- Qué amable, gracias.
- C'est une délicate attention.
La I-70 se está convirtiendo en un reto.
La situation sur l'I-70 va devenir délicate.
A decir verdad, la herida de tu hermano es un poco ajustada para mí.
En vérité, la blessure de votre frère est un peu trop délicate pour moi.
Está por ponerse feo.
Votre position sera délicate.
Es un toque agradable.
C'est une attention délicate.
- Lo puso en una situación dificil.
Tu l'as mis dans une situation délicate.
Bueno, es una posición incómoda para mí... Pero creo que tienes...
Je suis dans une position délicate, mais je pense que tu as...
He decidido ir con el más difícil en cuanto a la técnica.
J'ai décidé de faire la plus délicate à réaliser techniquement.
Espero que no necesite recordarles la delicada situación en la que estamos, ni del efecto que toda esta historia tendrá en nuestra lucha por el presupuesto del próximo año.
J'espère qu'il est inutile de vous rappeler que nous sommes dans une situation délicate, et la répercussion qu'aura cette histoire sur notre lutte quand au budget de l'année prochaine.
Delicada pero llena de sabor, como un macarrón.
Délicate, mais pleine de saveur, comme un macaron.
- Es porque mi posición es rara.
- C'est parce que je suis dans une position délicate.
¿ Te das cuenta de lo que esto nos está haciendo? Nos has puesto a Julia y a mi en una posición muy incómoda.
Tu nous as mises, Julia et moi, dans une position très délicate.
Eres una flor delicada, Mick St.
Vous êtes une fleur délicate, Mick St.
Supongo... supongo... que soy una flor delicada.
Je crois... je crois que je suis une fleur délicate.
Fuiste capturado mientras cumplías una misión delicada.
Tu as été pris au beau milieu d'une mission délicate.
Siempre que haces una escena de amor es difícil.
Toute scène d'amour est délicate.
Gracias por estropear esta nota emocional, delicada, bonita que estaban consiguiendo.
Merci d'avoir frappé cette note belle, délicate et émotionnelle qui prenait fin, en pleine face.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]